กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ปฐมกาล 32 / Genesis 32

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50]

ยาโคบเผชิญหน้ากับเอซาว
32:1 และยาโคบก็ไปตามทางของเขา และเหล่าทูตสวรรค์ของพระเจ้าได้พบกับเขา

Jacob Must Face Esau
32:1 And Jacob went on his way, and the angels of God met him.

32:2 และเมื่อยาโคบเห็นทูตสวรรค์เหล่านั้น เขากล่าวว่า “นี่เป็นกองทัพของพระเจ้า” และเขาเรียกชื่อสถานที่นั้นว่า มาหะนาอิม

32:2 And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.

32:3 และยาโคบส่งผู้สื่อสารหลายคนล่วงหน้าก่อนเขา ไปหาเอซาวพี่ชายของตน ถึงแผ่นดินเสอีร์ ซึ่งเป็นแผ่นดินเอโดม

32:3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.

32:4 และเขาสั่งพวกเขา โดยกล่าวว่า “พวกเจ้าจงพูดกับเอซาวนายของเราดังนี้ว่า ยาโคบผู้รับใช้ของท่านกล่าวดังนี้ว่า ‘ข้าพเจ้าได้อาศัยอยู่กับลาบัน และพักอยู่ที่นั่นจนถึงบัดนี้

32:4 And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:

32:5 และข้าพเจ้ามีฝูงวัวตัวผู้ และฝูงลา ฝูงแพะแกะ และพวกคนใช้ชาย และพวกสาวใช้ และข้าพเจ้าส่งมาเพื่อเรียนนายของข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะได้รับความกรุณาในสายตาของท่าน’”

32:5 And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.

32:6 และผู้สื่อสารเหล่านั้นกลับมายังยาโคบ โดยกล่าวว่า “พวกข้าพเจ้าได้มาถึงเอซาวพี่ชายของท่านแล้ว และเขากำลังจะมาพบท่านด้วย และพวกผู้ชายสี่ร้อยคนมาพร้อมกับเขา”

32:6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.

32:7 แล้วยาโคบก็มีความกลัวยิ่งนักและเป็นทุกข์ และเขาแบ่งคนทั้งหลายที่อยู่ด้วยกันกับเขา และฝูงแพะแกะ และฝูงวัว และฝูงอูฐ ออกเป็นสองพวก

32:7 Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;

32:8 และกล่าวว่า “ถ้าเอซาวมาถึงพวกหนึ่งและตีพวกนั้น แล้วอีกพวกหนึ่งซึ่งเหลืออยู่จะหนีไปได้”

32:8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.

ยาโคบถ่อมใจลงขอพระเจ้าทรงช่วยเขาให้รอดพ้น
32:9 และยาโคบทูลว่า “โอ พระเจ้าของอับราฮัมปู่ของข้าพระองค์ และพระเจ้าของอิสอัคบิดาของข้าพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ผู้ซึ่งได้ตรัสกับข้าพระองค์ว่า ‘จงกลับไปยังแผ่นดินของเจ้า และยังญาติพี่น้องของเจ้า และเราจะกระทำการดีแก่เจ้า’

Jacob Humbly Seeks God's Help and Deliverance
32:9 And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee:

32:10 ข้าพระองค์ไม่สมควรจะรับบรรดาพระเมตตาแม้แต่เล็กน้อยที่สุด และความจริงทั้งสิ้น ซึ่งพระองค์ได้โปรดสำแดงแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะด้วยไม้เท้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ได้ข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้ และบัดนี้ข้าพระองค์กลายเป็นหมู่ชนสองพวก

32:10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.

32:11 โปรดช่วยข้าพระองค์ ข้าพระองค์ขอร้องพระองค์ ให้พ้นจากเงื้อมมือพี่ชายของข้าพระองค์ จากเงื้อมมือของเอซาว เพราะข้าพระองค์กลัวเขา เกรงว่าเขาจะมาและตีข้าพระองค์ และมารดาพร้อมกับบุตรทั้งหลาย

32:11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.

32:12 และพระองค์ได้ตรัสแล้วว่า ‘เราจะกระทำการดีแก่เจ้าเป็นแน่ และทำให้เชื้อสายของเจ้าดุจเม็ดทรายแห่งทะเล ซึ่งจะถูกนับไม่ได้เพราะมีจำนวนมาก’”

32:12 And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.

ยาโคบส่งฝูงสัตว์ให้เอซาวเป็นของกำนัล
32:13 และยาโคบพักอยู่ที่นั่นคืนวันนั้นเอง และคัดเอาของซึ่งมาถึงมือของเขานั้นให้เป็นของกำนัลแก่เอซาวพี่ชายของตน

Flocks and Herds Are Sent as Gifts to Esau
32:13 And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;

32:14 แพะตัวเมียสองร้อยตัว และแพะตัวผู้ยี่สิบตัว แกะตัวเมียสองร้อยตัว และแกะตัวผู้ยี่สิบตัว

32:14 Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,

32:15 อูฐแม่กับลูกอ่อนของมันสามสิบตัว ลูกวัวตัวเมียสี่สิบตัว และวัวตัวผู้สิบตัว ลาตัวเมียยี่สิบตัว และลูกลาสิบตัว

32:15 Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals.

32:16 และเขามอบสิ่งเหล่านี้ไว้ในมือของพวกคนใช้ของเขา แต่ละฝูงอยู่ต่างหาก และกล่าวแก่พวกคนใช้ของเขาว่า “จงล่วงหน้าไปก่อนเรา และเว้นระยะห่างกันหน่อยระหว่างฝูงสัตว์เหล่านี้”

32:16 And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.

32:17 และเขาสั่งพวกที่อยู่ข้างหน้าสุด โดยกล่าวว่า “เมื่อเอซาวพี่ชายของเรามาพบเจ้า และถามเจ้า โดยกล่าวว่า ‘เจ้าเป็นคนของใคร และเจ้าจะไปที่ไหน และของเหล่านี้ที่อยู่ข้างหน้าเจ้าเป็นของใคร’

32:17 And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?

32:18 แล้วเจ้าจงกล่าวว่า ‘ของเหล่านี้เป็นของยาโคบผู้รับใช้ของท่าน นี่เป็นของกำนัลส่งมาให้เอซาวนายของข้าพเจ้า และดูเถิด ยาโคบตามมาข้างหลังพวกเราด้วย’”

32:18 Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.

32:19 และเขาสั่งพวกที่สองและพวกที่สาม และบรรดาผู้ที่ติดตามพวกเหล่านั้นทำนองเดียวกัน โดยกล่าวว่า “พวกเจ้าจงกล่าวแก่เอซาวในลักษณะนี้เมื่อพวกเจ้าพบเขา

32:19 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.

32:20 และพวกเจ้าจงกล่าวยิ่งกว่านั้นว่า ‘ดูเถิด ยาโคบผู้รับใช้ของท่านกำลังตามมาข้างหลังพวกเรา’” เพราะเขาได้กล่าวว่า “ข้าจะระงับความโกรธของเขาได้ด้วยของกำนัลที่ส่งล่วงหน้าข้าไป และภายหลังข้าจะเห็นหน้าของเขา บางทีเขาจะยอมรับข้า”

32:20 And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.

32:21 ดังนั้นของกำนัลนั้นจึงล่วงหน้าไปก่อนเขา และตัวเขายังค้างอยู่คืนนั้นในค่าย

32:21 So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.

ยาโคบปล้ำสู้กับทูตสวรรค์ของพระเจ้าและได้ชัยชนะ
32:22 และเขาก็ลุกขึ้นกลางคืนนั้นเอง และพาภรรยาทั้งสองของเขา และสาวใช้ทั้งสองของเขา และบุตรชายสิบเอ็ดคนของเขา และข้ามลำน้ำยับบอกบริเวณน้ำตื้น

Wrestling with God's Angel, Jacob Prevails
32:22 And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.

32:23 และเขาพาพวกเขาไป และส่งพวกเขาให้ข้ามลำธารไป และส่งของที่ตนมีอยู่ข้ามไป

32:23 And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.

32:24 และยาโคบอยู่แต่ผู้เดียว และที่นั่นมีบุรุษผู้หนึ่งปล้ำสู้กับเขาจนเวลารุ่งสาง

32:24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.

32:25 และเมื่อพระองค์เห็นว่าพระองค์จะเอาชนะเขาไม่ได้ พระองค์จึงแตะต้องที่เบ้ากระดูกต้นขาของเขา และเบ้ากระดูกต้นขาของยาโคบก็เคล็ด ขณะเขาปล้ำสู้กับพระองค์อยู่นั้น

32:25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.

32:26 และพระองค์ตรัสว่า “ปล่อยให้เราไปเถิด เพราะใกล้สว่างแล้ว” และเขาทูลว่า “ข้าพระองค์จะไม่ยอมให้พระองค์ไป ถ้าพระองค์ไม่ทรงอวยพรข้าพระองค์”

32:26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.

32:27 และพระองค์ตรัสกับเขาว่า “เจ้าชื่ออะไร” และเขาทูลว่า “ยาโคบ”

32:27 And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.

ทรงเปลี่ยนชื่อ ยาโคบ เป็น อิสราเอล
32:28 และพระองค์ตรัสว่า “ชื่อของเจ้าจะไม่ถูกเรียกว่า ยาโคบ อีกต่อไป แต่จะถูกเรียกว่าอิสราเอล เพราะดุจเจ้าชาย เจ้ามีอำนาจอยู่กับพระเจ้าและกับมนุษย์ และได้ชัยชนะ”

Jacob's Name Changed to Israel
32:28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.

32:29 และยาโคบถามพระองค์ และทูลว่า “ขอบอกพระนามของพระองค์แก่ข้าพระองค์เถิด ข้าพระองค์ขอร้องพระองค์” และพระองค์ตรัสว่า “ทำไมเจ้าจึงถามชื่อของเรา” และพระองค์ทรงอวยพรเขาที่นั่น

32:29 And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.

32:30 และยาโคบเรียกชื่อสถานที่นั้นว่า เปนีเอล โดยกล่าวว่า “เพราะข้าพเจ้าได้เห็นพระเจ้าหน้าต่อหน้า และชีวิตของข้าพเจ้าถูกสงวนไว้”

32:30 And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.

32:31 และขณะที่เขาผ่านเปนูเอลไปนั้น ดวงอาทิตย์ก็ขึ้นเหนือเขา และเขาก็เดินโขยกเขยกไปเพราะกระดูกต้นขาของเขา

32:31 And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.

32:32 เหตุฉะนั้นลูกหลานของอิสราเอลจึงไม่กินเส้นเอ็นซึ่งหดตัว ซึ่งอยู่ที่เบ้ากระดูกต้นขานั้น จนทุกวันนี้ เพราะพระองค์ได้ทรงแตะต้องเบ้ากระดูกต้นขาของยาโคบตรงเส้นเอ็นที่หดตัวนั้น

32:32 Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope