กลับหน้าแรก / Main Menu

 

อพยพ 22 / Exodus 22

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]

การมีสิทธิ์ในทรัพย์สิน
22:1 “ถ้าผู้ใดจะลักวัวตัวผู้หรือแกะ และฆ่ามันหรือขายมันเสีย ผู้นั้นจงคืนวัวตัวผู้ห้าตัวแทนวัวตัวผู้หนึ่งตัว และแกะสี่ตัวแทนแกะหนึ่งตัว

Rights of Property
22:1 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.

22:2 ถ้าขโมยคนใดถูกพบขณะกำลังบุกรุกเข้าไป และถูกทุบตีจนเขาถึงแก่ความตาย จะไม่มีการทำให้โลหิตตกเพราะขโมยนั้น

22:2 If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.

22:3 ถ้าดวงอาทิตย์ขึ้นเหนือขโมยนั้นแล้ว จงทำให้โลหิตตกเพราะขโมยนั้น เพราะขโมยนั้นควรจะเสียค่าชดใช้เต็มจำนวน ถ้าเขาไม่มีอะไรจะชดใช้ให้ แล้วเขาจะถูกขายแทนค่าทรัพย์สินที่เขาลักไปนั้น

22:3 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.

22:4 ถ้าของที่ถูกขโมยนั้นถูกพบในมือของขโมยโดยยังมีชีวิตอยู่ ไม่ว่ามันจะเป็นวัวตัวผู้ก็ดี หรือลาก็ดี หรือแกะก็ดี ขโมยนั้นจะคืนให้เป็นสองเท่า

22:4 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.

22:5 ถ้าผู้ใดจะทำให้ทุ่งนาหรือสวนองุ่นถูกกิน และจะปล่อยสัตว์ของตนเข้าไปในนั้น และจะกินในทุ่งนาของผู้อื่น จากของที่ดีที่สุดแห่งทุ่งนาของตน และจากของที่ดีที่สุดแห่งสวนองุ่นของตน ผู้นั้นจะจ่ายค่าชดใช้ให้

22:5 If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.

22:6 ถ้าไฟลามออกไป และติดกองหนาม จนกองข้าว หรือต้นข้าวซึ่งยังไม่ได้เกี่ยว หรือทุ่งนาถูกเผาผลาญด้วยไฟนั้นเสีย ผู้ที่จุดไฟนั้นจะจ่ายค่าชดใช้เป็นแน่

22:6 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.

22:7 ถ้าผู้ใดจะฝากเงินหรือสิ่งของไว้กับเพื่อนบ้านของตนเพื่อให้เก็บรักษาไว้ และของนั้นถูกขโมยไปจากบ้านของผู้นั้น ถ้าขโมยนั้นถูกพบ จงให้เขาจ่ายเป็นสองเท่า

22:7 If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double.

22:8 ถ้าขโมยนั้นไม่ถูกพบ แล้วเจ้าของบ้านจะถูกนำมายังพวกผู้พิพากษา เพื่อจะดูว่าเขาเอามือของตนไปจับของของเพื่อนบ้านของเขาหรือไม่

22:8 If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.

22:9 สำหรับการล่วงละเมิดทุกประการ ไม่ว่าจะเป็นสำหรับวัวตัวผู้ สำหรับลา สำหรับแกะ สำหรับเสื้อผ้า หรือสำหรับสิ่งของใด ๆ ที่หายไป ซึ่งมีคนมาอ้างว่าเป็นของตน คดีของคู่ความทั้งสองฝ่ายนั้นจะถูกนำมาอยู่ต่อหน้าพวกผู้พิพากษา และผู้ใดที่พวกผู้พิพากษานั้นจะตัดสินว่าผิด ผู้นั้นจะจ่ายเป็นสองเท่าให้แก่เพื่อนบ้านของตน

22:9 For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.

22:10 ถ้าผู้ใดฝากลา หรือวัวตัวผู้ หรือแกะ หรือสัตว์ใด ๆ ไว้ให้เพื่อนบ้านของตนเก็บรักษาไว้ และสัตว์นั้นตายเสีย หรือได้รับบาดเจ็บ หรือถูกไล่ต้อนไป โดยไม่มีใครเห็น

22:10 If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:

22:11 แล้วคำปฏิญาณตัวต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์จะอยู่ระหว่างเขาทั้งสองฝ่าย ว่าเขาไม่ได้เอามือของเขาไปจับของของเพื่อนบ้านของเขา และเจ้าของของสิ่งนั้นจะยอมรับคำปฏิญาณนั้น และผู้รับฝากนั้นจะไม่จ่ายค่าชดใช้

22:11 Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good.

22:12 และถ้าสัตว์นั้นถูกขโมยไปจากผู้รับฝาก ผู้รับฝากนั้นจะจ่ายค่าชดใช้ให้แก่เจ้าของสัตว์นั้น

22:12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.

22:13 ถ้าสัตว์นั้นถูกกัดฉีกเป็นชิ้น ๆ จงให้เขานำซากสัตว์นั้นมายืนยันเป็นหลักฐาน และผู้รับฝากจะไม่จ่ายค่าชดใช้แทนสัตว์ซึ่งถูกกัดฉีกนั้น

22:13 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.

22:14 และถ้าผู้ใดยืมสิ่งใด ๆ ไปจากเพื่อนบ้านของตน และมันถูกทำให้บาดเจ็บ หรือตายเสีย โดยที่เจ้าของของมันไม่อยู่กับของนั้น ผู้ยืมจะจ่ายค่าชดใช้เป็นแน่

22:14 And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.

22:15 แต่ถ้าเจ้าของของมันอยู่กับของนั้น ผู้ยืมจะไม่จ่ายค่าชดใช้ ถ้ามันเป็นของเช่า ให้จ่ายแต่ค่าเช่าของมันเท่านั้น

22:15 But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.

การเล่นชู้ การไหว้รูปเคารพ ความกรุณา การถวายผลแรกแด่พระเจ้า
22:16 และถ้าชายใดล่อลวงหญิงพรหมจารีคนหนึ่งที่ยังไม่มีคู่หมั้น และนอนร่วมกับเธอ เขาจะจ่ายเงินสินสอดรับเธอมาเป็นภรรยาของตน

Adultery, Idolatry, Kindness; God First
22:16 And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.

22:17 ถ้าบิดาของหญิงนั้นปฏิเสธอย่างเด็ดขาดที่จะยกหญิงนั้นให้แก่เขา เขาจะจ่ายเงินสินสอดตามธรรมเนียมสู่ขอหญิงพรหมจารีทั้งหลาย

22:17 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

22:18 เจ้าอย่ายอมให้แม่มดมีชีวิตอยู่เลย

22:18 Thou shalt not suffer a witch to live.

22:19 ผู้ใดก็ตามสมสู่กับสัตว์เดรัจฉานตัวใด จะถูกประหารชีวิตเป็นแน่

22:19 Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.

22:20 ผู้ใดที่ถวายบูชาแก่พระใด เว้นแต่พระเยโฮวาห์องค์เดียว ผู้นั้นจะถูกทำลายเสียสิ้น

22:20 He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.

22:21 เจ้าอย่าบีบบังคับคนแปลกหน้าหรือข่มเหงเขาเลย เพราะพวกเจ้าเคยเป็นพวกคนแปลกหน้าในแผ่นดินอียิปต์

22:21 Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.

22:22 พวกเจ้าอย่าทรมานหญิงม่ายคนใด หรือลูกกำพร้าพ่อเลย

22:22 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.

22:23 ถ้าเจ้าทรมานพวกเขาโดยวิธีใดก็ตาม และพวกเขาร้องทุกข์ถึงเรา เราจะฟังคำร้องทุกข์ของพวกเขาเป็นแน่

22:23 If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;

22:24 และความโกรธของเราจะพลุ่งขึ้น และเราจะประหารพวกเจ้าด้วยดาบ และภรรยาของพวกเจ้าจะเป็นหญิงม่าย และบุตรทั้งหลายของพวกเจ้าจะเป็นลูกกำพร้าพ่อ

22:24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

22:25 ถ้าเจ้าให้ยืมเงินแก่ผู้ใดแห่งประชากรของเราที่เป็นคนยากจนซึ่งอยู่กับเจ้า เจ้าอย่าถือว่าตนเป็นเจ้าหนี้ของเขา และเจ้าอย่าคิดดอกเบี้ยจากเขา

22:25 If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.

22:26 ถ้าเจ้าเอาเสื้อคลุมของเพื่อนบ้านของเจ้าไว้เป็นของประกัน เจ้าจงคืนของนั้นให้แก่เขาก่อนตะวันตกดิน

22:26 If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:

22:27 เพราะเสื้อคลุมนั้นเป็นเครื่องปกคลุมของเขาเพียงตัวเดียวเท่านั้น มันเป็นเครื่องนุ่งห่มสำหรับผิวหนังของเขา เวลานอนเขาจะเอาอะไรห่มเล่า และจะเป็นไปอย่างนี้เมื่อเขาทูลร้องทุกข์ต่อเรา เราจะฟัง เพราะเราเปี่ยมด้วยความกรุณา

22:27 For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.

22:28 เจ้าอย่าด่าว่าพระทั้งหลาย หรือสาปแช่งผู้ปกครองแห่งประชากรของเจ้า

22:28 Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.

22:29 เจ้าอย่าชักช้าที่จะนำผลแรกแห่งผลสุกทั้งหลายของเจ้ามาถวาย และน้ำผลไม้ทั้งหลายของเจ้า บุตรหัวปีแห่งบุตรชายทั้งหลายของเจ้า เจ้าจงถวายให้แก่เรา

22:29 Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

22:30 เช่นเดียวกัน เจ้าจงทำดังนั้นแก่บรรดาวัวตัวผู้ของเจ้า และแก่ฝูงแกะของเจ้า ให้ลูกอยู่กับแม่ของมันเจ็ดวัน ในวันที่แปดจงนำลูกนั้นมาถวายแก่เรา

22:30 Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.

22:31 และพวกเจ้าจะเป็นประชากรบริสุทธิ์แก่เรา และพวกเจ้าจะไม่กินเนื้อสัตว์ใด ๆ ที่ถูกกัดฉีกเสียโดยสัตว์ป่าทั้งหลายในท้องทุ่ง พวกเจ้าจงโยนเนื้อสัตว์นั้นให้พวกสุนัข”

22:31 And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope