พระราชบัญญัติ 33 / Deuteronomy 33 [1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
พระพรสำหรับเผ่าต่าง ๆ
33:1 และนี่เป็นคำอวยพรซึ่งโมเสสบุรุษของพระเจ้าได้อวยพรลูกหลานของอิสราเอลก่อนการสิ้นชีวิตของท่าน
Blessings for the Tribes
33:1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.33:2 และท่านกล่าวว่า พระเยโฮวาห์ได้เสด็จมาจากซีนาย และทรงขึ้นมาจากเสอีร์มายังพวกเขา พระองค์ได้ทรงส่องแสงออกมาจากภูเขาปาราน และพระองค์ได้เสด็จมาพร้อมกับวิสุทธิชนนับเป็นหมื่น ๆ จากพระหัตถ์ขวาของพระองค์มีพระราชบัญญัติที่แผดเผาออกมาสำหรับพวกเขา
33:2 And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.33:3 ใช่แล้ว พระองค์ได้ทรงรักประชากรเหล่านั้น บรรดาวิสุทธิชนของพระองค์ก็อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ และพวกเขาได้นั่งลงที่พระบาทของพระองค์ พวกเขาทุกคนจะรับบรรดาพระดำรัสของพระองค์
33:3 Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.33:4 โมเสสได้บัญชาพระราชบัญญัติไว้แก่พวกเรา เป็นกรรมสิทธิ์ของชุมนุมชนแห่งยาโคบ
33:4 Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.33:5 และพระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ในเยชูรูน เมื่อบรรดาหัวหน้าของประชากรและเผ่าต่าง ๆ ของคนอิสราเอลได้รวมตัวเข้าด้วยกัน
33:5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.33:6 ขอให้รูเบนดำรงชีวิตอยู่ และไม่ตาย และอย่าให้จำนวนผู้คนของเขามีน้อย
33:6 Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.33:7 และนี่เป็นคำอวยพรสำหรับยูดาห์ และท่านกล่าวว่า ขอทรงสดับฟัง ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เสียงของยูดาห์ และขอทรงนำเขาเข้ามาถึงชนชาติของเขา ขอให้มือของเขามีเพียงพอสำหรับเขา และขอพระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากบรรดาศัตรูของเขา
33:7 And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.33:8 และท่านกล่าวถึงเลวีว่า ขอให้ทูมมิมของพระองค์และอูริมของพระองค์อยู่กับผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ ผู้ที่พระองค์ได้ทรงพิสูจน์แล้วที่ตำบลมัสสาห์ และผู้ที่พระองค์ได้ทรงต่อสู้ด้วยที่น้ำทั้งหลายแห่งเมรีบาห์
33:8 And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;33:9 ผู้ได้กล่าวแก่บิดาของเขาและแก่มารดาของเขาว่า ข้าพเจ้าไม่ได้เห็นเขา และเขาไม่ยอมรับพี่น้องของเขา และไม่รู้จักลูก ๆ ของเขาเอง เพราะว่าพวกเขาได้กระทำตามพระวจนะของพระองค์ และรักษาพันธสัญญาของพระองค์
33:9 Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.33:10 พวกเขาจะสอนบรรดาคำตัดสินของพระองค์แก่ยาโคบ และพระราชบัญญัติของพระองค์แก่อิสราเอล พวกเขาจะใส่เครื่องหอมต่อพระพักตร์พระองค์ และเครื่องเผาบูชาทั้งตัวบนแท่นบูชาของพระองค์
33:10 They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.33:11 ขอทรงอวยพร ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ทรัพย์สินของเขา และยอมรับการงานแห่งมือของเขา ขอทรงฟาดบั้นเอวทั้งหลายของคนเหล่านั้นที่ลุกขึ้นต่อสู้เขา และของคนทั้งหลายที่เกลียดชังเขา เพื่อคนเหล่านั้นจะลุกขึ้นอีกไม่ได้
33:11 Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.33:12 และท่านกล่าวถึงเบนยามินว่า ผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงรักจะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัยข้างพระองค์ และพระเยโฮวาห์จะทรงปกคลุมเขาไว้ตลอดวันยังค่ำ และพระองค์จะประทับอยู่ระหว่างบ่าของเขา
33:12 And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.33:13 และท่านกล่าวถึงโยเซฟว่า ขอให้แผ่นดินของเขาได้รับพระพรจากพระเยโฮวาห์ สำหรับสิ่งทั้งหลายอันประเสริฐแห่งฟ้าสวรรค์ สำหรับน้ำค้าง และสำหรับน้ำบาดาลที่หมอบอยู่เบื้องล่าง
33:13 And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,33:14 และสำหรับบรรดาพืชผลอันประเสริฐที่งอกขึ้นโดยดวงอาทิตย์ และสำหรับสิ่งทั้งหลายอันประเสริฐที่บังเกิดขึ้นโดยดวงจันทร์
33:14 And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,33:15 และสำหรับสิ่งสำคัญที่สุดเหล่านั้นของภูเขาโบราณทั้งหลาย และสำหรับสิ่งทั้งหลายอันประเสริฐของบรรดาเนินเขายั่งยืน
33:15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,33:16 และสำหรับสิ่งทั้งหลายอันประเสริฐของแผ่นดินโลกและสิ่งทั้งปวงที่อยู่ในนั้น และสำหรับน้ำพระทัยอันดีของพระองค์ที่ได้ประทับอยู่ในพุ่มไม้นั้น ขอให้พรเหล่านี้ลงมาเหนือศีรษะของโยเซฟ และเหนือกระหม่อมของผู้ที่เคยถูกแยกจากพี่น้องของตน
33:16 And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.33:17 สง่าราศีของเขาเหมือนอย่างลูกวัวหัวปีของวัวตัวผู้ของเขา และเขาทั้งสองของเขาเหมือนอย่างเขาทั้งสองของบรรดาม้ายูนิคอน ด้วยเขาเหล่านั้นเขาจะผลักดันชนชาติทั้งหลายออกไปจนถึงที่สุดปลายแห่งแผ่นดินโลก และพวกเขาเป็นคนเอฟราอิมที่นับเป็นหมื่น ๆ และพวกเขาเป็นคนมนัสเสห์ที่นับเป็นพัน ๆ
33:17 His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.33:18 และท่านกล่าวถึงเศบูลุนว่า จงปีติยินดี เศบูลุนเอ๋ย ในการออกไปของท่าน และอิสสาคาร์เอ๋ย ในเต็นท์ทั้งหลายของท่าน
33:18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.33:19 พวกเขาจะเรียกชนชาติทั้งหลายมายังภูเขานั้น ที่นั่นพวกเขาจะถวายบรรดาเครื่องสัตวบูชาแห่งความชอบธรรม เพราะพวกเขาจะดูดจากความอุดมสมบูรณ์แห่งทะเลทั้งหลาย และจากขุมทรัพย์ทั้งหลายที่ซ่อนอยู่ในทราย
33:19 They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.33:20 และท่านกล่าวถึงกาดว่า สาธุการแด่พระองค์ผู้ทรงแผ่ขยายกาด เขาอาศัยอยู่เหมือนอย่างสิงโต และฉีกแขนด้วยกระหม่อมศีรษะ
33:20 And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.33:21 และเขาได้จัดหาส่วนที่ดีที่สุดสำหรับตนเอง เพราะที่นั่น ในส่วนสำหรับผู้ทรงตั้งพระราชบัญญัติ เขาได้นั่งลง และเขาได้มาพร้อมกับบรรดาหัวหน้าของประชากร เขาได้กระทำตามความยุติธรรมของพระเยโฮวาห์ และบรรดาคำตัดสินของพระองค์กับอิสราเอล
33:21 And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.33:22 และท่านกล่าวถึงดานว่า ดานเป็นลูกสิงโต เขาจะกระโดดมาจากเมืองบาชาน
33:22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.33:23 และท่านกล่าวถึงนัฟทาลีว่า โอ นัฟทาลี ผู้อิ่มหนำด้วยความโปรดปราน และอุดมไปด้วยพระพรนั้นของพระเยโฮวาห์ ท่านจงยึดครองทางทิศตะวันตกและทางทิศใต้
33:23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.33:24 และท่านกล่าวถึงอาเชอร์ว่า ขอให้อาเชอร์ได้รับพระพรโดยมีลูกหลานมากมาย ให้เขาเป็นที่โปรดปรานต่อพี่น้องของเขา และให้เขาจุ่มเท้าของเขาลงในน้ำมัน
33:24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.33:25 รองเท้าของท่านจะเป็นเหล็กและทองเหลือง และวันทั้งหลายของท่านเป็นอย่างไร กำลังของท่านก็จะเป็นอย่างนั้น
33:25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.33:26 ไม่มีผู้ใดเหมือนอย่างพระเจ้าของเยชูรูน ผู้เสด็จมาบนฟ้าสวรรค์ในการช่วยเหลือท่าน และในความรุ่งโรจน์ของพระองค์บนท้องฟ้า
33:26 There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.33:27 พระเจ้าองค์นิรันดร์ทรงเป็นที่ลี้ภัยของท่าน และเบื้องล่างคือพระกรนิรันดร์ และพระองค์จะทรงผลักไสศัตรูนั้นไปจากต่อหน้าท่าน และจะตรัสว่า จงทำลายพวกเขาเถิด
33:27 The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.33:28 แล้วอิสราเอลจะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัยโดยลำพัง น้ำพุแห่งยาโคบจะอยู่บนแผ่นดินแห่งข้าวและน้ำองุ่น ฟ้าสวรรค์ของพระองค์จะหยาดน้ำค้างลงมาด้วย
33:28 Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.33:29 ท่านจงเป็นสุขเถิด โอ อิสราเอล ใครเหมือนอย่างท่านบ้าง โอ ประชากรที่รับการช่วยให้รอดโดยพระเยโฮวาห์ ผู้ทรงเป็นโล่แห่งความช่วยเหลือของท่าน และผู้ทรงเป็นดาบแห่งความรุ่งโรจน์ของท่าน และเหล่าศัตรูของท่านจะถูกพบว่าเป็นผู้มุสาทั้งหลายแก่ท่าน และท่านจะเหยียบย่ำสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลายของพวกเขา
33:29 Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.
พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version
© 2006 Philip Pope