กลับหน้าแรก / Main Menu

 

พระราชบัญญัติ 3 / Deuteronomy 3

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34]

อิสราเอลยึดแผ่นดินของโอกกษัตริย์แห่งเมืองบาชาน
3:1 “แล้วพวกเราได้หันไป และขึ้นสู่ทางไปเมืองบาชาน และโอกกษัตริย์แห่งเมืองบาชานก็ออกมาต่อสู้กับพวกเรา ตัวเขาและพลโยธาทั้งหมดของเขา เพื่อสู้รบที่เอเดรอี

Israel Takes the Land of Og, King of Bashan
3:1 Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.

3:2 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘อย่ากลัวเขาเลย เพราะเราจะมอบเขา และพลโยธาทั้งหมดของเขา และแผ่นดินของเขาไว้ในมือของเจ้า และเจ้าต้องกระทำแก่เขาเหมือนอย่างเจ้าได้กระทำแก่สิโหนกษัตริย์ของคนอาโมไรต์ ซึ่งอาศัยอยู่ที่เฮชโบนนั้น’

3:2 And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.

3:3 ดังนั้นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราได้ทรงมอบไว้ในมือของพวกเรา โอกกษัตริย์แห่งเมืองบาชาน และพลโยธาทั้งหมดของเขาด้วย และพวกเราได้โจมตีเขาจนเขาไม่มีเหลือเลยสักคน

3:3 So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.

3:4 และพวกเราได้ยึดบรรดานครของเขาในเวลานั้น ไม่มีเหลือสักนครเดียวซึ่งพวกเราไม่ได้ยึดมาจากพวกเขา หกสิบนคร ดินแดนอาร์โกบทั้งหมด ราชอาณาจักรของโอกในบาชาน

3:4 And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.

3:5 บรรดานครเหล่านี้มีกำแพงสูงโดยรอบ พวกประตูและดาลประตูทั้งหลาย นอกจากเมืองที่ไม่มีกำแพงจำนวนมาก

3:5 All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.

3:6 และพวกเราได้ทำลายพวกเขาอย่างสิ้นเชิง เหมือนที่พวกเราได้กระทำแก่สิโหนกษัตริย์แห่งเฮชโบนนั้น โดยทำลายพวกผู้ชาย พวกผู้หญิงและเด็กทั้งหลายของทุกนครอย่างสิ้นเชิง

3:6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.

3:7 แต่ฝูงสัตว์ทั้งหมด และของที่ริบได้ของนครเหล่านั้น พวกเราได้เอามาเป็นของยึดสำหรับพวกเรา

3:7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.

3:8 และในเวลานั้นพวกเราได้ยึดจากมือของกษัตริย์ทั้งสองของคนอาโมไรต์ แผ่นดินที่อยู่บนฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ ตั้งแต่แม่น้ำอาร์โนนจนถึงภูเขาเฮอร์โมน

3:8 And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;

3:9 (ภูเขาเฮอร์โมนนั้นคนไซดอนเรียกว่าสีรีออน และคนอาโมไรต์เรียกมันว่าเสนีร์)

3:9 (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)

3:10 บรรดานครแห่งที่ราบ และกิเลอาดทั้งหมด และบาชานทั้งหมด จนถึงสาเลคาห์และเอเดรอี นครทั้งหลายแห่งราชอาณาจักรของโอกในบาชาน

3:10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.

3:11 ด้วยว่าโอกกษัตริย์แห่งบาชานเป็นผู้เดียวที่ยังเหลืออยู่ของพวกมนุษย์ยักษ์ที่ยังเหลืออยู่ ดูเถิด เตียงนอนของท่านเป็นเตียงนอนที่ทำด้วยเหล็ก เตียงนอนนั้นไม่อยู่ในเมืองรับบาห์แห่งลูกหลานของอัมโมนดอกหรือ เก้าศอกเป็นความยาวของเตียงนอนนั้น และสี่ศอกเป็นความกว้างของเตียงนอนนั้น ตามขนาดศอกของมนุษย์

3:11 For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.

3:12 และแผ่นดินนี้ซึ่งพวกเราได้ยึดครองในเวลานั้น ตั้งแต่อาโรเออร์ ซึ่งอยู่ริมแม่น้ำอาร์โนน และภูเขากิเลอาดครึ่งหนึ่ง และนครทั้งหลายของแผ่นดินนี้ ข้าพเจ้าก็ได้ให้แก่คนรูเบนและแก่คนกาด

3:12 And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.

3:13 และกิเลอาดที่ยังเหลืออยู่ และบาชานทั้งหมด ซึ่งเป็นราชอาณาจักรของโอก ข้าพเจ้าก็ได้ให้แก่คนมนัสเสห์ครึ่งเผ่านั้น ดินแดนอาร์โกบทั้งหมด พร้อมกับบาชานทั้งหมดนั้น ซึ่งถูกเรียกว่าแผ่นดินของพวกมนุษย์ยักษ์

3:13 And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.

3:14 ยาอีร์บุตรชายของมนัสเสห์ได้ยึดแผ่นดินอาร์โกบทั้งหมด จนถึงเขตแดนทั้งหลายของเมืองเกชูร์และเมืองมาอาคาห์ และได้เรียกเมืองเหล่านั้นตามชื่อของตนเองว่า บาชานฮาโวทยาอีร์ จนถึงทุกวันนี้

3:14 Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day.

3:15 และข้าพเจ้าได้ให้เมืองกิเลอาดแก่มาคีร์

3:15 And I gave Gilead unto Machir.

3:16 และแก่คนรูเบนและแก่คนกาดนั้น ข้าพเจ้าได้ให้ตั้งแต่กิเลอาดจนถึงแม่น้ำอาร์โนนครึ่งหุบเขา และเขตแดนจนถึงแม่น้ำยับบอก ซึ่งเป็นเขตแดนของลูกหลานของอัมโมน

3:16 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;

3:17 ที่ราบด้วย และแม่น้ำจอร์แดน และพรมแดนของที่นั่น ตั้งแต่ทะเลคินเนเรทจนถึงทะเลแห่งที่ราบ คือทะเลเกลือ ที่อยู่ใต้อัชโดดปิสกาห์ทางทิศตะวันออก

3:17 The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.

3:18 และข้าพเจ้าได้บัญชาพวกท่านในเวลานั้น โดยกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านได้ทรงมอบแผ่นดินนี้ไว้เพื่อให้พวกท่านยึดครองแผ่นดินนั้น พวกท่านต้องยกข้ามไปโดยถืออาวุธนำหน้าพี่น้องของพวกท่าน ลูกหลานของอิสราเอล ทุกคนที่พร้อมทำสงคราม

3:18 And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.

3:19 แต่ภรรยาของพวกท่าน และลูกเล็กทั้งหลายของพวกท่าน และบรรดาฝูงสัตว์ของพวกท่าน (เพราะข้าพเจ้าทราบอยู่แล้วว่า พวกท่านมีฝูงสัตว์เป็นอันมาก) ต้องอยู่ในนครต่าง ๆ ของพวกท่านซึ่งข้าพเจ้าได้ยกให้พวกท่านแล้วนั้น

3:19 But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

3:20 จนกว่าพระเยโฮวาห์จะโปรดให้พี่น้องของพวกท่านได้หยุดพัก เหมือนได้ประทานแก่พวกท่านแล้ว และจนกว่าพวกเขาจะยึดครองแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านได้ประทานแก่พวกเขาที่อยู่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น และจากนั้นพวกท่านทุกคนต้องกลับมายังที่กรรมสิทธิ์ของตน ซึ่งข้าพเจ้าได้ให้แก่พวกท่านแล้วนั้น’

3:20 Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.

3:21 และข้าพเจ้าได้บัญชาโยชูวาในเวลานั้น โดยกล่าวว่า ‘นัยน์ตาของท่านได้เห็นทุกสิ่งที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านได้ทรงทำแก่กษัตริย์ทั้งสองนี้แล้ว พระเยโฮวาห์จะทรงกระทำอย่างนั้นแก่อาณาจักรทั้งสิ้นซึ่งท่านจะผ่านเข้าไปนั้น

3:21 And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.

3:22 พวกท่านต้องไม่กลัวพวกเขาเลย เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่าน พระองค์จะทรงต่อสู้เพื่อพวกท่าน’

3:22 Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.

3:23 และข้าพเจ้าได้อ้อนวอนพระเยโฮวาห์ในเวลานั้น โดยทูลว่า

3:23 And I besought the LORD at that time, saying,

3:24 ‘โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระองค์ทรงเริ่มต้นสำแดงความยิ่งใหญ่ของพระองค์แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ และพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ของพระองค์แล้ว เพราะมีพระเจ้าองค์ใดเล่าในสวรรค์หรือในแผ่นดินโลกที่สามารถทำตามบรรดาพระราชกิจของพระองค์ และตามการอิทธิฤทธิ์ของพระองค์ได้

3:24 O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?

3:25 ข้าพระองค์ขอร้องพระองค์ โปรดอนุญาตให้ข้าพระองค์ข้ามไป และเห็นแผ่นดินที่ดีที่อยู่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น เนินเขาอันงดงามนั้น และเลบานอน’

3:25 I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.

3:26 แต่พระเยโฮวาห์ได้ทรงพระพิโรธต่อข้าพเจ้าเพราะเห็นแก่พวกท่าน และไม่ยอมฟังข้าพเจ้า และพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า ‘เจ้าจงพอใจเถิด อย่าพูดกับเราด้วยเรื่องนี้ต่อไปเลย

3:26 But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.

3:27 เจ้าจงขึ้นไปยังยอดภูเขาปิสกาห์ และเงยหน้าของเจ้าขึ้นทางทิศตะวันตก และทางทิศเหนือ และทางทิศใต้ และทางทิศตะวันออก และดูแผ่นดินนั้นด้วยนัยน์ตาของเจ้า เพราะเจ้าจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้ไปไม่ได้เลย

3:27 Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

3:28 แต่จงกำชับโยชูวา และจงให้กำลังใจเขา และเสริมเรี่ยวแรงให้เขา เพราะเขาต้องนำหน้าประชากรนี้ข้ามไป และเขาต้องทำให้พวกเขารับแผ่นดินนั้นเป็นมรดก ซึ่งเจ้าจะได้เห็นนั้น’

3:28 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.

3:29 ดังนั้นพวกเราจึงได้อาศัยอยู่ในหุบเขาตรงหน้าเบธเปโอร์”

3:29 So we abode in the valley over against Bethpeor.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope