กลับหน้าแรก / Main Menu

 

พระราชบัญญัติ 27 / Deuteronomy 27

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34]

พระราชบัญญัติได้จารึกไว้บนก้อนหินใหญ่หลายก้อนเพื่อตั้งไว้บนภูเขาเอบาล
27:1 และโมเสสพร้อมกับพวกผู้อาวุโสของคนอิสราเอลได้บัญชาประชากร โดยกล่าวว่า “จงรักษาพระบัญญัติทั้งสิ้นซึ่งข้าพเจ้าบัญชาพวกท่านในวันนี้

Law Copied on Stones to Be Set upon Mount Ebal
27:1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.

27:2 และต่อมาในวันเมื่อพวกท่านจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนเข้าสู่แผ่นดินนั้น ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน ท่านต้องตั้งก้อนหินใหญ่หลายก้อนขึ้นสำหรับท่าน และฉาบก้อนหินเหล่านั้นด้วยปูนขาว

27:2 And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:

27:3 และท่านต้องจารึกบรรดาถ้อยคำของพระราชบัญญัตินี้ไว้บนก้อนหินเหล่านั้น เมื่อท่านข้ามไปแล้ว เพื่อท่านจะได้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน เป็นแผ่นดินที่มีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์ ตามที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านทรงสัญญาไว้กับท่าน

27:3 And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.

27:4 ฉะนั้นจะเป็นไปอย่างนี้เมื่อพวกท่านข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปแล้ว พวกท่านต้องตั้งก้อนหินเหล่านี้ไว้ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาพวกท่านวันนี้ ในภูเขาเอบาล และท่านต้องฉาบก้อนหินเหล่านี้ด้วยปูนขาว

27:4 Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.

27:5 และที่นั่นท่านต้องสร้างแท่นบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน เป็นแท่นบูชาทำด้วยก้อนหินหลายก้อน ท่านต้องไม่ยกเครื่องมือเหล็กใด ๆ เพื่อสกัดก้อนหินเหล่านั้น

27:5 And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.

27:6 ท่านต้องสร้างแท่นบูชาของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยก้อนหินหลายก้อนที่ไม่ได้ตกแต่ง และท่านต้องถวายเครื่องเผาบูชาบนแท่นบูชานั้นแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

27:6 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:

27:7 และท่านต้องถวายบรรดาเครื่องสันติบูชา และต้องรับประทานเสียที่นั่น และร่าเริงยินดีต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

27:7 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.

27:8 และท่านต้องจารึกบนก้อนหินเหล่านั้นบรรดาถ้อยคำของพระราชบัญญัตินี้อย่างชัดเจนมาก ๆ”

27:8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.

การกล่าวทบทวนถึงพระพรและคำสาปแช่งต่าง ๆ บนภูเขาเกริซิมและภูเขาเอบาล
27:9 และโมเสสกับพวกปุโรหิตซึ่งเป็นคนเลวีได้พูดกับคนอิสราเอลทั้งสิ้น โดยกล่าวว่า “จงระวังตัวและตั้งใจฟัง โอ อิสราเอล วันนี้ท่านกลายเป็นประชากรของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

Blessings and Curses to Be Repeated on Mounts Ebal and Gerizim
27:9 And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.

27:10 ฉะนั้นท่านต้องเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และกระทำตามบรรดาพระบัญญัติและกฎเกณฑ์ทั้งหลายของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านวันนี้”

27:10 Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.

27:11 และโมเสสได้กำชับประชากรในวันเดียวกันนั้น โดยกล่าวว่า

27:11 And Moses charged the people the same day, saying,

27:12 “คนต่อไปนี้ต้องยืนอยู่บนภูเขาเกริซิมเพื่ออวยพรประชากร เมื่อพวกท่านข้ามแม่น้ำจอร์แดนนั้นแล้ว คือสิเมโอน และเลวี และยูดาห์ และอิสสาคาร์ และโยเซฟ และเบนยามิน

27:12 These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:

27:13 และคนต่อไปนี้ต้องยืนอยู่บนภูเขาเอบาลเพื่อสาปแช่ง คือรูเบน กาด และอาเชอร์ และเศบูลุน ดาน และนัฟทาลี

27:13 And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

27:14 และคนเลวีต้องพูดและกล่าวแก่คนอิสราเอลทั้งหมดด้วยเสียงดังว่า

27:14 And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,

27:15 ‘ผู้ที่กระทำรูปเคารพแกะสลักหรือรูปเคารพหล่อใด ๆ เป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ เป็นงานแห่งฝีมือช่าง และตั้งรูปนั้นไว้ในสถานที่ลับ จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ และประชากรทั้งหมดต้องตอบและกล่าวว่า ‘เอเมน’

27:15 Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.

27:16 ‘ผู้ใดหมิ่นประมาทบิดาของตนหรือมารดาของตน จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ และประชากรทั้งหมดต้องกล่าวว่า ‘เอเมน’

27:16 Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

27:17 ‘ผู้ใดที่โยกย้ายเสาเขตของเพื่อนบ้าน จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ และประชากรทั้งหมดต้องกล่าวว่า ‘เอเมน’

27:17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.

27:18 ‘ผู้ใดทำให้คนตาบอดหลงทาง จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ และประชากรทั้งหมดต้องกล่าวว่า ‘เอเมน’

27:18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.

27:19 ‘ผู้ใดที่บิดเบือนคำพิพากษาของคนแปลกหน้า ลูกกำพร้าพ่อและหญิงม่าย จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ และประชากรทั้งหมดต้องกล่าวว่า ‘เอเมน’

27:19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.

27:20 ‘ผู้ใดร่วมหลับนอนกับภรรยาของบิดาตน จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง เพราะเขาเปิดเผยชายเสื้อของบิดา’ และประชากรทั้งหมดต้องกล่าวว่า ‘เอเมน’

27:20 Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.

27:21 ‘ผู้ใดสมสู่กับสัตว์เดรัจฉานชนิดใด ๆ ก็ตาม จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ และประชากรทั้งหมดต้องกล่าวว่า ‘เอเมน’

27:21 Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.

27:22 ‘ผู้ใดที่ร่วมหลับนอนกับพี่สาวหรือน้องสาวของตน คือบุตรสาวของบิดาของตน หรือบุตรสาวของมารดาของตน จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ และประชากรทั้งหมดต้องกล่าวว่า ‘เอเมน’

27:22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.

27:23 ‘ผู้ใดร่วมหลับนอนกับแม่ยายของตน จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ และประชากรทั้งหมดต้องกล่าวว่า ‘เอเมน’

27:23 Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.

27:24 ‘ผู้ใดฆ่าเพื่อนบ้านของตนอย่างลับ ๆ จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ และประชากรทั้งหมดต้องกล่าวว่า ‘เอเมน’

27:24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.

27:25 ‘ผู้ใดรับสินบนเพื่อให้ฆ่าบุคคลซึ่งไม่มีความผิด จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ และประชากรทั้งหมดต้องกล่าวว่า ‘เอเมน’

27:25 Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

27:26 ‘ผู้ใดไม่ยืนยันบรรดาถ้อยคำแห่งพระราชบัญญัตินี้เพื่อกระทำตามถ้อยคำเหล่านั้น จงให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ และประชากรทั้งหมดต้องกล่าวว่า ‘เอเมน’”

27:26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope