กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เลวีนิติ 23 / Leviticus 23

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27]

วันสะบาโต
23:1 และพระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่โมเสส โดยตรัสว่า

The Sabbath
23:1 And the LORD spake unto Moses, saying,

23:2 “จงพูดกับลูกหลานของอิสราเอล และกล่าวแก่พวกเขาว่า เกี่ยวกับบรรดาเทศกาลเลี้ยงตามกำหนดของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพวกเจ้าต้องประกาศว่าเป็นเหล่าการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ คือเหล่านี้เป็นบรรดาเทศกาลเลี้ยงตามกำหนดของเรา

23:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.

23:3 จงทำงานหกวัน แต่วันที่เจ็ดนั้นเป็นสะบาโตแห่งการพักสงบ เป็นการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ พวกเจ้าต้องไม่ทำการงานใด ๆ ในวันนั้น วันนั้นเป็นสะบาโตของพระเยโฮวาห์ในที่อยู่อาศัยทั้งสิ้นของพวกเจ้า

23:3 Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.

เทศกาลปัสกาและเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อ
23:4 เหล่านี้เป็นบรรดาเทศกาลเลี้ยงตามกำหนดของพระเยโฮวาห์ คือเป็นเหล่าการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ ซึ่งพวกเจ้าต้องประกาศตามเวลากำหนดของเทศกาลเลี้ยงเหล่านั้น

Passover and Feast of Unleavened Bread
23:4 These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.

23:5 ในวันที่สิบสี่ของเดือนแรกในเวลาเย็น เป็นปัสกาของพระเยโฮวาห์

23:5 In the fourteenth day of the first month at even is the LORD'S passover.

23:6 และในวันที่สิบห้าของเดือนเดียวกัน เป็นเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อถวายแด่พระเยโฮวาห์ เจ็ดวันพวกเจ้าต้องรับประทานขนมปังไร้เชื้อ

23:6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.

23:7 ในวันแรกพวกเจ้าต้องมีการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ พวกเจ้าต้องไม่ทำงานหนักใด ๆ ในวันนั้น

23:7 In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

23:8 แต่พวกเจ้าต้องถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์เจ็ดวัน ในวันที่เจ็ดเป็นการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ พวกเจ้าต้องไม่ทำงานหนักใด ๆ ในวันนั้น”

23:8 But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

การถวายผลแรก
23:9 และพระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่โมเสส โดยตรัสว่า

First Fruits
23:9 And the LORD spake unto Moses, saying,

23:10 “จงพูดกับลูกหลานของอิสราเอล และกล่าวแก่พวกเขาว่า เมื่อพวกเจ้าเข้ามาในแผ่นดินซึ่งเราให้แก่พวกเจ้า และจะเก็บเกี่ยวพืชผลของแผ่นดินนั้น แล้วพวกเจ้าต้องนำฟ่อนข้าวของผลิตผลรุ่นแรกแห่งการเกี่ยวเก็บของพวกเจ้ามายังปุโรหิต

23:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:

23:11 และเขาต้องโบกพัดฟ่อนข้าวนั้นไปมาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพื่อจะเป็นที่พอพระทัยสำหรับพวกเจ้า วันรุ่งขึ้นหลังจากวันสะบาโตปุโรหิตต้องโบกพัดฟ่อนข้าวนั้นไปมา

23:11 And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.

23:12 และในวันนั้นเมื่อพวกเจ้าโบกพัดฟ่อนข้าวนั้นไปมา พวกเจ้าต้องถวายลูกแกะตัวผู้ตัวหนึ่งอายุไม่เกินหนึ่งปีปราศจากตำหนิ เป็นเครื่องเผาบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์

23:12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.

23:13 และเครื่องธัญญบูชาที่ถวายคู่กันนั้น ต้องเป็นแป้งละเอียดสองในสิบเอฟาห์คลุกด้วยน้ำมัน เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์เป็นกลิ่นหอมที่พอพระทัย และเครื่องดื่มบูชาที่ถวายคู่กันต้องเป็นน้ำองุ่นหนึ่งในสี่ฮิน

23:13 And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.

23:14 และพวกเจ้าต้องไม่รับประทานขนมปัง หรือข้าวคั่ว หรือข้าวสด จนกว่าจะถึงวันเดียวกันนั้นที่พวกเจ้าได้นำเครื่องบูชามาถวายแด่พระเจ้าของพวกเจ้า มันต้องเป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ตลอดชั่วอายุทั้งหลายของพวกเจ้าในบรรดาที่อยู่อาศัยของพวกเจ้า

23:14 And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

เครื่องบูชาโบกพัดและเทศกาลเพ็นเทคอสต์
23:15 และพวกเจ้าต้องนับสำหรับพวกเจ้าตั้งแต่วันรุ่งขึ้นหลังจากวันสะบาโต จากวันที่พวกเจ้าได้นำฟ่อนข้าวแห่งเครื่องบูชาโบกพัดมา เจ็ดวันสะบาโตจะครบบริบูรณ์

The Wave Loaves: Pentecost
23:15 And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:

23:16 คือจนถึงวันรุ่งขึ้นหลังจากวันสะบาโตที่เจ็ด พวกเจ้าต้องนับไปให้ได้ห้าสิบวัน และพวกเจ้าต้องถวายเครื่องธัญญบูชาใหม่แด่พระเยโฮวาห์

23:16 Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.

23:17 พวกเจ้าต้องนำจากที่อยู่อาศัยของพวกเจ้า ขนมปังสองก้อนทำด้วยแป้งสองในสิบเอฟาห์มาโบกพัดไปมา ขนมปังเหล่านั้นต้องทำด้วยแป้งละเอียด พวกมันต้องถูกอบด้วยใส่เชื้อ ขนมปังเหล่านั้นเป็นผลแรกถวายแด่พระเยโฮวาห์

23:17 Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.

23:18 และพวกเจ้าต้องถวายพร้อมกับขนมปังนั้น ลูกแกะเจ็ดตัวปราศจากตำหนิอายุไม่เกินหนึ่งปี และวัวหนุ่มหนึ่งตัว และแกะตัวผู้สองตัว สัตว์เหล่านี้ต้องเป็นเครื่องเผาบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์ พร้อมกับเครื่องธัญญบูชาที่ถวายคู่กัน และเครื่องดื่มบูชาที่ถวายคู่กัน คือเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นหอมที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์

23:18 And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.

23:19 แล้วพวกเจ้าต้องถวายลูกแพะหนึ่งตัวจากฝูงแพะเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และลูกแกะสองตัวอายุไม่เกินหนึ่งปีเป็นเครื่องสัตวบูชาแห่งบรรดาเครื่องสันติบูชา

23:19 Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.

23:20 และปุโรหิตต้องโบกพัดสิ่งเหล่านี้ไปมาพร้อมกับขนมปังแห่งผลแรก เป็นเครื่องบูชาโบกพัดต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ พร้อมกับลูกแกะสองตัวนั้น สัตว์เหล่านี้จะเป็นของบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์สำหรับปุโรหิต

23:20 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.

23:21 และพวกเจ้าต้องประกาศในวันเดียวกันนั้น เพื่อที่มันจะเป็นการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์สำหรับพวกเจ้า พวกเจ้าต้องไม่ทำงานหนักใด ๆ ในวันนั้น วันนั้นต้องเป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ในบรรดาที่อยู่อาศัยของพวกเจ้าตลอดชั่วอายุทั้งหลายของพวกเจ้า

23:21 And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

23:22 และเมื่อพวกเจ้าเกี่ยวข้าวแห่งแผ่นดินของพวกเจ้า เจ้าต้องไม่เกี่ยวเก็บข้าวที่ขอบนาของเจ้าจนหมด และเจ้าต้องไม่เก็บข้าวใด ๆ ที่ร่วงหล่นของเจ้า เจ้าต้องเหลือสิ่งเหล่านั้นไว้ให้คนยากจน และคนแปลกหน้า เราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า”

23:22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.

เทศกาลแห่งเสียงแตร
23:23 และพระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่โมเสส โดยตรัสว่า

The Feast of Trumpets
23:23 And the LORD spake unto Moses, saying,

23:24 “จงพูดกับลูกหลานของอิสราเอล โดยกล่าวว่า ในเดือนที่เจ็ด ในวันที่หนึ่งของเดือนนั้น พวกเจ้าต้องถือเป็นวันสะบาโต เป็นที่ระลึกแห่งการเป่าแตร เป็นการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์

23:24 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.

23:25 พวกเจ้าต้องไม่ทำงานหนักใด ๆ ในวันนั้น แต่พวกเจ้าต้องถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์”

23:25 Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.

วันแห่งการลบมลทิน
23:26 และพระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่โมเสส โดยตรัสว่า

Day of Atonement
23:26 And the LORD spake unto Moses, saying,

23:27 “เช่นกันในวันที่สิบของเดือนที่เจ็ดนี้ ต้องมีวันแห่งการลบมลทิน วันนั้นต้องเป็นการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์สำหรับพวกเจ้า และพวกเจ้าต้องถ่อมจิตใจของตนเอง และถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์

23:27 Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.

23:28 และพวกเจ้าต้องไม่ทำงานใด ๆ ในวันเดียวกันนั้น เพราะเป็นวันแห่งการลบมลทิน เพื่อจะทำการลบมลทินให้พวกเจ้าต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า

23:28 And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.

23:29 เพราะจิตวิญญาณใดก็ตามที่ไม่ถูกทรมานในวันเดียวกันนั้น ผู้นั้นต้องถูกตัดขาดจากท่ามกลางชนชาติของตน

23:29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.

23:30 และจิตวิญญาณใดก็ตามที่ทำการงานใด ๆ ในวันเดียวกันนั้น จิตวิญญาณนั้นเองเราจะทำลายเสียจากท่ามกลางชนชาติของเขา

23:30 And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.

23:31 พวกเจ้าต้องไม่ทำงานใด ๆ เลย มันจะเป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ตลอดชั่วอายุทั้งหลายของพวกเจ้าในบรรดาที่อยู่อาศัยของพวกเจ้า

23:31 Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

23:32 วันนั้นต้องเป็นวันสะบาโตแห่งการพักสงบแก่พวกเจ้า และพวกเจ้าต้องถ่อมจิตใจของตนเอง ในวันที่เก้าของเดือนในเวลาเย็น จากเวลาเย็นถึงเวลาเย็น พวกเจ้าต้องฉลองวันสะบาโตของพวกเจ้า”

23:32 It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.

เทศกาลแห่งการอยู่เพิง
23:33 และพระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่โมเสส โดยตรัสว่า

Feast of Tabernacles
23:33 And the LORD spake unto Moses, saying,

23:34 “จงพูดกับลูกหลานของอิสราเอล โดยกล่าวว่า วันที่สิบห้าของเดือนที่เจ็ดนี้ ต้องเป็นเทศกาลเลี้ยงการอยู่เพิงเจ็ดวันถวายแด่พระเยโฮวาห์

23:34 Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.

23:35 ในวันแรกต้องมีการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ พวกเจ้าต้องไม่ทำงานหนักใด ๆ ในวันนั้น

23:35 On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

23:36 ในเจ็ดวันนั้นพวกเจ้าต้องถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์ ในวันที่แปดต้องเป็นการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์สำหรับพวกเจ้า และพวกเจ้าต้องถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์ มันเป็นการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ และพวกเจ้าต้องไม่ทำงานหนักใด ๆ ในวันนั้น

23:36 Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.

23:37 เหล่านี้เป็นบรรดาเทศกาลเลี้ยงตามกำหนดแด่พระเยโฮวาห์ ซึ่งพวกเจ้าต้องประกาศเป็นบรรดาการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ เพื่อถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์ เครื่องเผาบูชา และเครื่องธัญญบูชา เครื่องสัตวบูชา และเครื่องดื่มบูชา ทุกสิ่งตามวันกำหนดของสิ่งนั้นเอง

23:37 These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:

23:38 นอกเหนือจากบรรดาวันสะบาโตของพระเยโฮวาห์ และนอกเหนือจากของถวายทั้งหลายของพวกเจ้า และนอกเหนือจากการปฏิญาณตัวทั้งหลายของพวกเจ้า และนอกเหนือจากบรรดาเครื่องบูชาที่ถวายด้วยความสมัครใจของพวกเจ้า ซึ่งพวกเจ้าถวายแด่พระเยโฮวาห์

23:38 Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.

23:39 เช่นกันในวันที่สิบห้าของเดือนที่เจ็ด เมื่อพวกเจ้าได้เก็บพืชผลแห่งแผ่นดินนั้นเข้ามาแล้ว พวกเจ้าต้องถือเทศกาลเลี้ยงถวายแด่พระเยโฮวาห์เจ็ดวัน ในวันแรกจะเป็นวันสะบาโต และในวันที่แปดจะเป็นวันสะบาโต

23:39 Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.

23:40 และในวันแรกพวกเจ้าต้องเอากิ่งไม้ทั้งหลายจากบรรดาต้นไม้ที่สวยงามสำหรับพวกเจ้า บรรดาใบอินทผลัม และกิ่งไม้ที่มีใบดกทั้งหลาย และเหล่ากิ่งต้นหลิวแห่งธารน้ำ และพวกเจ้าจงปีติยินดีอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้าเจ็ดวัน

23:40 And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.

23:41 และพวกเจ้าต้องถือเป็นเทศกาลเลี้ยงถวายแด่พระเยโฮวาห์ปีละเจ็ดวัน เทศกาลนี้ต้องเป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ตลอดชั่วอายุทั้งหลายของพวกเจ้า พวกเจ้าต้องฉลองเทศกาลเลี้ยงนี้ในเดือนที่เจ็ด

23:41 And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.

23:42 พวกเจ้าต้องอาศัยอยู่ในเพิงเจ็ดวัน ทุกคนที่เกิดในวงศ์วานแห่งอิสราเอลต้องอาศัยอยู่ในเพิง

23:42 Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:

23:43 เพื่อชั่วอายุทั้งหลายของพวกเจ้าจะได้ทราบว่า เราได้ทำให้ลูกหลานของอิสราเอลอาศัยอยู่ในเพิง เมื่อเราได้พาพวกเขาออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ เราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า”

23:43 That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.

23:44 และโมเสสได้ประกาศแก่ลูกหลานของอิสราเอลเรื่องบรรดาเทศกาลเลี้ยงตามกำหนดของพระเยโฮวาห์

23:44 And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope