2 ซามูเอล 18 / 2 Samuel 18 [1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
การสู้รบระหว่างดาวิดกับอับซาโลม
18:1 และดาวิดได้ทรงนับกองทหารที่อยู่กับพระองค์ และทรงจัดตั้งพวกนายพันและพวกนายร้อยให้อยู่เหนือพวกทหารนั้น
Battle Between David's Men and Absalom's
18:1 And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.18:2 และดาวิดได้ทรงจัดทัพออกไป ให้หนึ่งในสามของกองทหารอยู่ใต้มือของโยอาบ และหนึ่งในสามอยู่ใต้มือของอาบีชัย บุตรชายของเศรุยาห์ น้องชายของโยอาบ และหนึ่งในสามอยู่ใต้มือของอิททัยคนกัท และกษัตริย์ตรัสกับพวกทหารว่า เราเองจะไปพร้อมกับพวกท่านด้วยอย่างแน่นอน
18:2 And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.18:3 แต่พวกทหารทูลตอบว่า ขอพระองค์อย่าเสด็จไปเลย เพราะถ้าพวกข้าพระองค์หลบหนีไป พวกเขาก็ไม่เอาใจใส่พวกข้าพระองค์ และถ้าครึ่งหนึ่งของพวกข้าพระองค์ตายเสีย พวกเขาก็จะไม่เอาใจใส่พวกข้าพระองค์ แต่บัดนี้พระองค์ทรงมีค่าเท่ากับหนึ่งหมื่นคนของพวกข้าพระองค์ เพราะฉะนั้นบัดนี้ ขอพระองค์ทรงช่วยสนับสนุนพวกข้าพระองค์จากนครนี้จะดีกว่า
18:3 But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou succour us out of the city.18:4 และกษัตริย์ตรัสกับพวกเขาว่า พวกท่านเห็นชอบอย่างไร เราจะกระทำตาม และกษัตริย์ได้ประทับอยู่ข้างประตูเมือง และพวกทหารทั้งสิ้นได้ออกไปเป็นกองร้อยและเป็นกองพัน
18:4 And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.18:5 และกษัตริย์ได้ทรงบัญชาโยอาบ และอาบีชัย และอิททัย โดยตรัสว่า จงปฏิบัติอย่างนุ่มนวลเพราะเห็นแก่เรากับชายหนุ่มนั้น คือกับอับซาโลม และพวกทหารทั้งสิ้นก็ได้ยินเมื่อกษัตริย์ได้ทรงกำชับบรรดาผู้บังคับบัญชาเกี่ยวกับอับซาโลม
18:5 And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.18:6 ดังนั้นพวกทหารได้ออกไปในทุ่งนาเพื่อต่อสู้กับคนอิสราเอล และการสู้รบนั้นเกิดขึ้นในป่าไม้แห่งเอฟราอิม
18:6 So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;18:7 ที่นั่นคนอิสราเอลได้ถูกฆ่าตายต่อหน้าพวกข้าราชการทหารของดาวิด และมีการฆ่าฟันกันอย่างหนักวันนั้น เท่ากับสองหมื่นคน
18:7 Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.18:8 ด้วยว่าการสู้รบนั้นกระจายไปทั่วพื้นแผ่นดินนั้นทั้งหมด และป่าไม้ได้กลืนกินคนเสียวันนั้นมากกว่าดาบได้กลืนกิน
18:8 For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.อับซาโลมถูกฆ่า
18:9 และอับซาโลมได้พบกับพวกข้าราชการทหารของดาวิด และอับซาโลมทรงล่อตัวหนึ่งอยู่ และล่อนั้นได้เข้าไปใต้พวกกิ่งหนาทึบของต้นโอ๊กใหญ่ และศีรษะของท่านก็ติดต้นโอ๊กแน่น และท่านถูกแขวนอยู่ระหว่างฟ้ากับดิน และล่อที่อยู่ใต้ท่านนั้นได้ไปเสีย
Absalom Slain
18:9 And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.18:10 และมีชายคนหนึ่งเห็นสิ่งนั้น และบอกโยอาบ และกล่าวว่า ดูเถิด ข้าพเจ้าได้เห็นอับซาโลมแขวนอยู่ในต้นโอ๊ก
18:10 And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.18:11 และโยอาบกล่าวแก่ชายที่บอกท่านว่า และดูเถิด เจ้าได้เห็นเขาแล้ว และทำไมเจ้าไม่ฟันเขาให้ตกลงถึงดินเสียที่นั่นเล่า และเราจะได้ให้เงินสิบเชเขลแก่เจ้า และเข็มขัดเส้นหนึ่ง
18:11 And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.18:12 และชายคนนั้นกล่าวแก่โยอาบว่า ถึงแม้ว่าข้าพเจ้าจะรับเงินหนึ่งพันเชเขลในมือของข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะไม่ยื่นมือของตนออกต่อสู้ราชบุตรของกษัตริย์ เพราะในการได้ยินของพวกเรากษัตริย์ได้กำชับท่าน และอาบีชัย และอิททัย โดยตรัสว่า ขอจงระวัง อย่าให้ใครแตะต้องอับซาโลมชายหนุ่มนั้น
18:12 And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.18:13 มิฉะนั้นข้าพเจ้าคงจะได้กระทำความผิดต่อชีวิตของตนเอง เพราะไม่มีเรื่องใดที่ถูกซ่อนไว้จากกษัตริย์ และตัวท่านเองก็คงตั้งตัวกล่าวโทษข้าพเจ้า
18:13 Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.18:14 แล้วโยอาบกล่าวว่า ข้าไม่ควรเสียเวลากับเจ้าเช่นนี้ และท่านได้หยิบหอกสามอันในมือของท่าน และแทงพวกมันทะลุหัวใจของอับซาโลม ขณะที่ท่านยังมีชีวิตอยู่ในท่ามกลางต้นโอ๊กนั้น
18:14 Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.18:15 และทหารหนุ่มสิบคนที่ถือเครื่องอาวุธของโยอาบ ก็รุมล้อมรอบ และสังหารอับซาโลม และได้ประหารชีวิตท่านเสีย
18:15 And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.18:16 และโยอาบได้เป่าแตร และพวกทหารได้กลับมาจากการไล่ตามคนอิสราเอล เพราะโยอาบได้ยับยั้งพวกทหารไว้
18:16 And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.18:17 และพวกเขาได้เอาอับซาโลม และโยนท่านลงไปในบ่อใหญ่ในป่าไม้ และได้วางพวกก้อนหินเป็นกองใหญ่มหึมาไว้บนท่าน และคนอิสราเอลทั้งสิ้นได้หนีไปยังเต็นท์ของตนทุกคน
18:17 And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.18:18 บัดนี้อับซาโลมในชั่วชีวิตของท่านได้เอามา และตั้งเสาต้นหนึ่งไว้สำหรับตัวท่านเอง ซึ่งอยู่ในหุบเขาของกษัตริย์ เพราะท่านได้กล่าวว่า เราไม่มีบุตรชายที่จะสืบชื่อของเรา และท่านได้เรียกเสานั้นตามชื่อของตนเอง และจนถึงทุกวันนี้เสานั้นถูกเรียกว่า สถานที่ของอับซาโลม
18:18 Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom's place.ดาวิดทราบข่าวเรื่องอับซาโลมสิ้นพระชนม์
18:19 แล้วอาหิมาอัสบุตรชายของศาโดกกล่าวว่า บัดนี้ขอให้ข้าพเจ้าวิ่ง และนำข่าวทั้งหลายไปทูลกษัตริย์ว่า พระเยโฮวาห์ได้ทรงแก้แค้นแทนพระองค์ต่อบรรดาศัตรูของพระองค์แล้ว
David Learns of Absalom's Death
18:19 Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.18:20 และโยอาบกล่าวแก่เขาว่า เจ้าต้องไม่นำข่าวทั้งหลายไปวันนี้เลย แต่เจ้าต้องนำข่าวทั้งหลายไปวันอื่นเถิด แต่วันนี้เจ้าต้องไม่นำข่าวทั้งหลายไปเลย เพราะว่าโอรสของกษัตริย์ได้สิ้นพระชนม์แล้ว
18:20 And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.18:21 แล้วโยอาบกล่าวแก่คูชีว่า จงไปกราบทูลกษัตริย์ตามสิ่งที่เจ้าได้เห็น และคูชีได้โค้งคำนับโยอาบแล้วก็วิ่งไป
18:21 Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.18:22 แล้วอาหิมาอัสบุตรชายของศาโดกกล่าวแก่โยอาบอีกว่า แต่อย่างไรก็ตาม ขอให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอร้องท่าน วิ่งตามคูชีไปด้วย และโยอาบกล่าวว่า เจ้าจะวิ่งไปทำไม ลูกของเราเอ๋ย โดยเห็นว่าเจ้าไม่มีข่าวใด ๆ พร้อมเลย
18:22 Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?18:23 แต่อย่างไรก็ตาม เขากล่าวว่า ขอให้ข้าพเจ้าวิ่งไปเถิด และโยอาบกล่าวแก่เขาว่า จงวิ่งไปเถิด แล้วอาหิมาอัสก็วิ่งไปตามทางราบ และแซงขึ้นหน้าคูชีไป
18:23 But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.18:24 และดาวิดประทับอยู่ระหว่างประตูเมืองทั้งสอง และทหารยามขึ้นไปอยู่บนหลังคาซุ้มประตูที่กำแพงเมือง และเงยหน้าของเขาขึ้น และมองดู และดูเถิด มีชายคนหนึ่งวิ่งมาคนเดียว
18:24 And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.18:25 และทหารยามคนนั้นร้อง และกราบทูลกษัตริย์ และกษัตริย์ตรัสว่า ถ้าเขาอยู่คนเดียว ข่าวทั้งหลายอยู่ในปากของเขา และชายคนนั้นได้วิ่งมาและเข้ามาใกล้
18:25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.18:26 และทหารยามได้เห็นชายอีกคนหนึ่งวิ่งมา และทหารยามได้ร้องแก่นายประตูเมือง และกล่าวว่า ดูเถิด มีชายอีกคนหนึ่งวิ่งมาคนเดียว และกษัตริย์ตรัสว่า เขาก็นำข่าวทั้งหลายมาด้วย
18:26 And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.18:27 และทหารยามนั้นกราบทูลว่า ข้าพระองค์คิดว่าการวิ่งของคนที่มาก่อนเหมือนการวิ่งของอาหิมาอัส บุตรชายของศาโดก และกษัตริย์ตรัสว่า เขาเป็นคนดีและมาด้วยข่าวดีทั้งหลาย
18:27 And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.18:28 และอาหิมาอัสร้อง และกราบทูลกษัตริย์ว่า ทุกสิ่งดีแล้ว และเขาได้กราบลงถึงดินซบหน้าของตนลงต่อพระพักตร์กษัตริย์ และกราบทูลว่า สาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ ผู้ได้ทรงมอบบรรดาผู้ที่ยกมือของพวกเขาต่อสู้กับกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์
18:28 And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.18:29 และกษัตริย์ตรัสว่า อับซาโลมชายหนุ่มนั้นอยู่อย่างปลอดภัยหรือไม่ และอาหิมาอัสทูลตอบว่า เมื่อโยอาบได้ส่งผู้รับใช้ของกษัตริย์มา และข้าพระองค์ผู้รับใช้ของพระองค์มานั้น ข้าพระองค์ได้เห็นผู้คนสับสนกันใหญ่ แต่ข้าพระองค์ไม่ได้ทราบว่ามีเรื่องอะไร
18:29 And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.18:30 และกษัตริย์ตรัสกับเขาว่า จงหลีกไปและยืนตรงนี้ และเขาได้หลีกไปและยืนนิ่งอยู่
18:30 And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.18:31 และดูเถิด คูชีก็มาถึง และคูชีกราบทูลว่า มีข่าวทั้งหลาย กษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงแก้แค้นแทนพระองค์วันนี้ต่อบรรดาผู้ที่ได้ลุกขึ้นต่อสู้พระองค์
18:31 And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.18:32 และกษัตริย์ตรัสกับคูชีว่า อับซาโลมชายหนุ่มนั้นอยู่อย่างปลอดภัยหรือไม่ และคูชีทูลตอบว่า ขอให้บรรดาศัตรูของกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ และบรรดาผู้ที่ลุกขึ้นต่อสู้พระองค์เพื่อทำอันตรายต่อพระองค์ เป็นเหมือนชายหนุ่มผู้นั้นเถิด
18:32 And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.ดาวิดทรงคร่ำครวญถึงอับซาโลม
18:33 และกษัตริย์ทรงโทมนัสยิ่งนัก และเสด็จขึ้นไปบนห้องที่อยู่เหนือประตู และทรงร้องไห้ และขณะที่พระองค์เสด็จไป พระองค์ตรัสดังนี้ว่า โอ อับซาโลมลูกของพ่อ ลูกของพ่อ อับซาโลมลูกของพ่อเอ๋ย พระเจ้าน่าจะทรงให้พ่อได้ตายแทนเจ้า โอ อับซาโลมลูกของพ่อ ลูกของพ่อ
David's Great Grief
18:33 And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version
© 2006 Philip Pope