กลับหน้าแรก / Main Menu

 

1 พงศ์กษัตริย์ 3 / 1 Kings 3

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22]

ซาโลมอนทรงอภิเษกสมรสกับราชธิดาของฟาโรห์
3:1 และซาโลมอนทรงสร้างสายสัมพันธ์กับฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ และทรงรับราชธิดาของฟาโรห์ และทรงนำพระนางเข้ามาอาศัยอยู่ในนครของดาวิด จนกระทั่งพระองค์ทรงสร้างพระราชวังของพระองค์เอง และพระนิเวศน์ของพระเยโฮวาห์ และกำแพงรอบกรุงเยรูซาเล็มสำเร็จ

Solomon Marries Pharaoh's Daughter
3:1 And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.

3:2 เว้นแต่ประชากรได้ถวายสัตวบูชาในสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย เพราะยังไม่ได้สร้างพระนิเวศน์ถวายแด่พระนามของพระเยโฮวาห์ จนถึงวันเหล่านั้น

3:2 Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days.

3:3 และซาโลมอนทรงรักพระเยโฮวาห์ โดยดำเนินในบรรดากฎเกณฑ์ของดาวิดราชบิดาของพระองค์ เว้นแต่พระองค์ได้ทรงถวายสัตวบูชาและเผาเครื่องหอมในสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย

3:3 And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.

ซาโลมอนทรงถวายเครื่องสัตวบูชาและทูลขอสติปัญญา (2 พศด 1:2-13)
3:4 และกษัตริย์ได้เสด็จไปที่เมืองกิเบโอนเพื่อถวายสัตวบูชาที่นั่น เพราะที่นั่นเป็นสถานบูชาบนที่สูงที่ใหญ่มาก ซาโลมอนได้ทรงถวายเครื่องเผาบูชาหนึ่งพันตัวบนแท่นบูชานั้น

Solomon Sacrifices and Asks for Wisdom (2 Chr. 1:2-13)
3:4 And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.

3:5 พระเยโฮวาห์ทรงปรากฏแก่ซาโลมอนที่เมืองกิเบโอนเป็นความฝันในเวลากลางคืน และพระเจ้าตรัสว่า “จงขอสิ่งที่เจ้าอยากได้จากเรา”

3:5 In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.

3:6 และซาโลมอนทูลว่า “พระองค์ได้ทรงสำแดงความเมตตาอันใหญ่หลวงแก่ดาวิดพระราชบิดาของข้าพระองค์ผู้รับใช้ของพระองค์ ตามที่เสด็จพ่อดำเนินต่อพระพักตร์พระองค์ในความจริง และในความชอบธรรม และความเที่ยงตรงแห่งใจต่อพระองค์ และพระองค์ได้ทรงรักษาความกรุณายิ่งใหญ่นี้ไว้เพื่อเสด็จพ่อ ที่พระองค์ได้ประทานบุตรชายคนหนึ่งแก่เสด็จพ่อเพื่อนั่งบนพระที่นั่งของเสด็จพ่อ ตามที่เป็นอยู่ทุกวันนี้

3:6 And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

3:7 และบัดนี้ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ พระองค์ได้ทรงกระทำให้ผู้รับใช้ของพระองค์เป็นกษัตริย์แทนดาวิดพระราชบิดาของข้าพระองค์ และข้าพระองค์เป็นแต่เด็กน้อย ข้าพระองค์ไม่ทราบว่าจะออกไปหรือเข้ามาอย่างไรถูก

3:7 And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.

3:8 และผู้รับใช้ของพระองค์อยู่ท่ามกลางประชากรของพระองค์ ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงเลือกไว้ เป็นชนชาติใหญ่ ที่ไม่สามารถนับหรือคำนวณได้เพราะมีจำนวนมหาศาล

3:8 And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

3:9 เพราะฉะนั้น ขอประทานใจอันประกอบด้วยความเข้าใจแก่ผู้รับใช้ของพระองค์เพื่อจะวินิจฉัยประชากรของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะแยกแยะความแตกต่างระหว่างความดีและความชั่ว เพราะว่าผู้ใดเล่าจะสามารถวินิจฉัยประชากรมหาศาลเช่นนี้ของพระองค์ได้”

3:9 Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?

3:10 และการทูลขอนี้เป็นที่พอพระทัยต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ที่ซาโลมอนได้ทูลขอสิ่งนี้

3:10 And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

3:11 และพระเจ้าตรัสกับซาโลมอนว่า “เพราะเจ้าได้ขอสิ่งนี้ และไม่ได้ขอชีวิตยืนยาวสำหรับตัวเจ้าเอง และไม่ได้ขอความมั่งคั่งสำหรับตัวเจ้าเอง และไม่ได้ขอชีวิตของบรรดาศัตรูของเจ้าสำหรับตัวเจ้าเอง แต่ได้ขอความเข้าใจสำหรับตัวเจ้าเองเพื่อแยกแยะความแตกต่างในการวินิจฉัย

3:11 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

3:12 ดูเถิด เราได้กระทำตามบรรดาถ้อยคำของเจ้า ดูเถิด เราได้ให้ใจอันประกอบด้วยสติปัญญาและความเข้าใจ จนไม่มีผู้ใดที่เป็นเหมือนเจ้าก่อนเจ้า และจะไม่มีใครที่ขึ้นมาภายหลังเจ้าเป็นเหมือนเจ้าเลย

3:12 Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

3:13 และเราได้ให้สิ่งซึ่งเจ้าไม่ได้ขอแก่เจ้าด้วย ทั้งความมั่งคั่งและเกียรติยศ เพื่อว่าจะไม่มีองค์หนึ่งองค์ใดในท่ามกลางกษัตริย์ทั้งหลายที่จะเป็นเหมือนกับเจ้าเลย ตลอดวันทั้งสิ้นของเจ้า

3:13 And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.

3:14 และถ้าเจ้าจะดำเนินในทางทั้งหลายของเรา เพื่อรักษาบรรดากฎเกณฑ์ของเรา และบัญญัติทั้งหลายของเรา ตามที่ดาวิดบิดาของเจ้าได้ดำเนินนั้น แล้วเราจะให้วันทั้งหลายของเจ้ายืนยาวขึ้น”

3:14 And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

3:15 และซาโลมอนก็ตื่นบรรทม และดูเถิด เป็นความฝัน และพระองค์ได้เสด็จมาที่กรุงเยรูซาเล็ม และประทับยืนอยู่ต่อหน้าหีบแห่งพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์ และถวายบรรดาเครื่องเผาบูชาและถวายเครื่องสันติบูชาทั้งหลาย และพระราชทานเลี้ยงแก่บรรดาผู้รับใช้ของพระองค์

3:15 And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.

การพิสูจน์สติปัญญาของซาโลมอน
3:16 แล้วหญิงสองคนที่เป็นโสเภณีมาเฝ้ากษัตริย์ และยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์

Solomon's Wisdom Tried
3:16 Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.

3:17 และหญิงคนหนึ่งทูลว่า “โอ ข้าแต่เจ้านายของข้าพระองค์ ข้าพระองค์และผู้หญิงคนนี้อาศัยอยู่ในบ้านเดียวกัน และข้าพระองค์ได้คลอดบุตรคนหนึ่งขณะที่นางนั้นก็อยู่ในบ้าน

3:17 And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

3:18 และต่อมา ในวันที่สามหลังจากข้าพระองค์ได้คลอดบุตรแล้ว หญิงคนนี้ได้คลอดบุตรด้วย และข้าพระองค์ทั้งสองคนอยู่ด้วยกัน ไม่มีคนแปลกหน้าคนใดอยู่กับข้าพระองค์ทั้งสองในบ้านนั้น มีแต่ข้าพระองค์สองคนอยู่ในบ้านนั้น

3:18 And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

3:19 และบุตรของหญิงคนนี้ก็ตายเสียในเวลากลางคืน เพราะนางนอนทับบุตรนั้น

3:19 And this woman's child died in the night; because she overlaid it.

3:20 และนางได้ลุกขึ้นในเวลาเที่ยงคืน และเอาบุตรชายของข้าพระองค์ไปจากข้างข้าพระองค์ ขณะที่สาวใช้ของพระองค์หลับอยู่ และวางบุตรนั้นไว้ในอกของนาง และเอาบุตรของนางที่ตายแล้วนั้นวางไว้ในอกของข้าพระองค์

3:20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

3:21 และเมื่อข้าพระองค์ตื่นขึ้นในตอนเช้าเพื่อจะให้บุตรของข้าพระองค์กินนม ดูเถิด ทารกนั้นตายเสียแล้ว แต่เมื่อข้าพระองค์ได้พินิจดูในตอนเช้า ดูเถิด ทารกนั้นไม่ใช่บุตรชายของข้าพระองค์ ซึ่งข้าพระองค์ได้คลอดมา”

3:21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

3:22 และหญิงอีกคนนั้นพูดว่า “ไม่ใช่ แต่ทารกที่มีชีวิตอยู่นั้น เป็นบุตรชายของฉัน และทารกที่ตายเป็นบุตรชายของเธอ” และหญิงคนแรกนั้นพูดว่า “ไม่ใช่ แต่ทารกที่ตายเป็นบุตรชายของเธอ และทารกที่มีชีวิตอยู่นั้น เป็นบุตรชายของฉัน” นางทั้งสองพูดกันดังนี้ต่อพระพักตร์กษัตริย์

3:22 And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.

3:23 แล้วกษัตริย์ตรัสว่า “คนหนึ่งพูดว่า ‘นี่เป็นบุตรชายของฉันที่มีชีวิตอยู่ และบุตรชายของเธอเป็นทารกที่ตายแล้ว’ และอีกคนนั้นพูดว่า ‘ไม่ใช่ แต่บุตรชายของเธอเป็นที่ตายแล้ว และบุตรชายของฉันเป็นที่มีชีวิตอยู่’”

3:23 Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.

3:24 และกษัตริย์ตรัสว่า “เอาดาบเล่มหนึ่งมาให้เรา” และพวกเขาได้เอาดาบเล่มหนึ่งมาต่อพระพักตร์กษัตริย์

3:24 And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.

3:25 และกษัตริย์ตรัสว่า “จงแบ่งทารกที่มีชีวิตอยู่นั้นออกเป็นสองท่อน และให้ครึ่งหนึ่งแก่คนหนึ่ง และครึ่งหนึ่งแก่อีกคนนั้น”

3:25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

3:26 แล้วหญิงคนที่บุตรของตนยังมีชีวิตอยู่นั้นทูลกษัตริย์ เพราะว่าจิตใจของนางอาลัยในบุตรชายของนาง และนางทูลว่า “โอ ข้าแต่เจ้านายของข้าพระองค์ ขอทรงมอบทารกที่มีชีวิตอยู่นั้นให้เขาไปเถิด และขออย่าฆ่าทารกนั้นเลย” แต่หญิงอีกคนนั้นพูดว่า “อย่าให้ทารกนี้เป็นของฉันหรือของเธอเลย แต่แบ่งทารกออกเป็นสองท่อนเถิด”

3:26 Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.

3:27 แล้วกษัตริย์ทรงตอบและตรัสว่า “จงให้ทารกที่มีชีวิตอยู่แก่นางนั้น และอย่าฆ่าทารกนั้นเลย นางเป็นมารดาของทารกนั้น”

3:27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.

3:28 และคนอิสราเอลทั้งสิ้นได้ยินเรื่องการพิพากษาซึ่งกษัตริย์ได้ทรงพิพากษานั้น และพวกเขาก็เกรงกลัวกษัตริย์ เพราะพวกเขาเห็นว่า พระสติปัญญาของพระเจ้าอยู่ในพระองค์เพื่อกระทำการพิพากษา

3:28 And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope