กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เยเรมีย์ 43 / Jeremiah 43

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]

เยเรมีย์ไปยังอียิปต์พร้อมกับพวกที่เหลืออยู่
43:1 และต่อมา เมื่อเยเรมีย์จบการพูดต่อประชากรทั้งสิ้นถึงบรรดาพระวจนะของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเขา ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเขาได้ทรงส่งท่านให้ไปพูดกับพวกเขา คือบรรดาพระวจนะเหล่านี้แล้ว

Jeremiah Goes into Egypt with the Remnant
43:1 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words,

43:2 แล้วอาซาริยาห์บุตรชายของโฮชายาห์ และโยฮานันบุตรชายของคาเรอาห์ และบรรดาคนหยิ่งยโสได้พูด โดยกล่าวกับเยเรมีย์ว่า “ท่านพูดความเท็จ พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเรามิได้ส่งท่านให้มากล่าวว่า ‘อย่าเข้าไปในอียิปต์เพื่อจะอาศัยอยู่ที่นั่น’

43:2 Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:

43:3 แต่บารุคบุตรชายของเนริยาห์ได้ยุท่านให้ต่อสู้กับพวกเรา เพื่อจะมอบพวกเราไว้ในมือของชนเคลเดีย เพื่อเขาทั้งหลายจะได้ฆ่าพวกเราเสีย และกวาดพวกเราไปเป็นเชลยในกรุงบาบิโลน”

43:3 But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.

43:4 ดังนั้นโยฮานันบุตรชายของคาเรอาห์ และบรรดาหัวหน้าของกองทหาร และประชากรทั้งสิ้น ไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ ที่จะอาศัยอยู่ในแผ่นดินยูดาห์

43:4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.

43:5 แต่โยฮานันบุตรชายของคาเรอาห์ และบรรดาหัวหน้าของกองทหาร ได้พาคนยูดาห์ทุกคนที่เหลืออยู่ไป ผู้ซึ่งกลับมาจากบรรดาประชาชาติ ที่พวกเขาถูกขับไล่ให้ไปอยู่นั้น เพื่อมาอาศัยอยู่ในแผ่นดินยูดาห์

43:5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;

43:6 คือพวกผู้ชาย และพวกผู้หญิง และเด็ก ๆ และพวกธิดาของกษัตริย์ และทุกคนที่เนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้ละไว้กับเกดาลิยาห์บุตรชายของอาหิคัม บุตรชายของชาฟาน และเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ และบารุคบุตรชายของเนริยาห์

43:6 Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

43:7 ดังนั้นพวกเขาได้มายังแผ่นดินอียิปต์ เพราะพวกเขาไม่ได้เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ ดังนั้นพวกเขาจึงมาถึงนครทาปานเหส

43:7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.

43:8 แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์ในนครทาปานเหส โดยตรัสว่า

43:8 Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,

43:9 “จงถือพวกก้อนหินใหญ่ ๆ ไว้ในมือของเจ้า และจงซ่อนก้อนหินเหล่านั้นไว้ที่ในดินเหนียวในเตาเผาอิฐ ซึ่งอยู่ที่ทางเข้าไปสู่พระราชวังของฟาโรห์ในนครทาปานเหสในสายตาของคนยูดาห์

43:9 Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

43:10 และจงกล่าวแก่พวกเขาว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะส่งและพาเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลน ผู้รับใช้ของเรามา และจะตั้งพระที่นั่งของท่านเหนือก้อนหินเหล่านี้ที่เราได้ซ่อนไว้ และท่านจะกางพลับพลาหลวงของท่านเหนือก้อนหินเหล่านี้

43:10 And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.

43:11 และเมื่อท่านมาถึงแล้ว ท่านจะโจมตีแผ่นดินอียิปต์ และมอบผู้ที่กำหนดให้ถึงความตายไปหาความตาย และผู้ที่ถูกกำหนดให้เป็นเชลยแก่การเป็นเชลย และผู้ที่ถูกกำหนดให้ถูกดาบให้แก่ดาบ

43:11 And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword.

43:12 และเราจะก่อไฟในบรรดาเรือนของพระทั้งหลายแห่งอียิปต์ และท่านจะเผาพวกมันเสีย และขนพวกมันไปเป็นเชลย และท่านจะประดับกายด้วยแผ่นดินอียิปต์ เหมือนผู้เลี้ยงแกะสวมใส่เสื้อคลุมของตน และท่านจะไปเสียจากที่นั่นในสันติภาพ

43:12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.

43:13 ท่านจะหักบรรดาเสาศักดิ์สิทธิ์แห่งเมืองเบธเชเมชที่อยู่ในแผ่นดินอียิปต์เสียด้วย และบรรดาเรือนของพระทั้งหลายของคนอียิปต์นั้น ท่านจะเผาเสียด้วยไฟ”

43:13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope