กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เยเรมีย์ 5 / Jeremiah 5

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]

บาปของยูดาห์ คือความวิปริต
5:1 “เจ้าทั้งหลายจงวิ่งไปวิ่งมาตามถนนทั้งหลายแห่งกรุงเยรูซาเล็ม และบัดนี้จงมองดู และทราบ และแสวงหาในสถานที่กว้าง ๆ แห่งกรุงนั้น ถ้าพวกเจ้าสามารถหามนุษย์สักคนหนึ่งได้ ถ้ามีผู้ใดที่กระทำการยุติธรรม ที่แสวงหาความจริง และเราจะอภัยโทษให้แก่กรุงนั้น

The Sins of Judah: Perverseness
5:1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.

5:2 และถึงแม้ว่าพวกเขากล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่’ พวกเขาก็ปฏิญาณเท็จอย่างแน่นอน”

5:2 And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.

5:3 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระเนตรของพระองค์ทรงมองความจริงมิใช่หรือ พระองค์ได้ทรงเฆี่ยนตีพวกเขา แต่พวกเขาก็มิได้โศกเศร้า พระองค์ได้ทรงล้างผลาญพวกเขา แต่พวกเขาได้ปฏิเสธที่จะรับการแก้ไข พวกเขาได้กระทำหน้าของพวกเขาให้กระด้างยิ่งกว่าก้อนหินอันหนึ่ง พวกเขาได้ปฏิเสธที่จะกลับมา

5:3 O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

5:4 ฉะนั้นข้าพระองค์จึงได้กล่าวว่า “แน่นอนคนเหล่านี้เป็นคนต่ำต้อย พวกเขาโง่เขลา เพราะพวกเขาไม่รู้จักพระมรรคาของพระเยโฮวาห์ และคำตัดสินของพระเจ้าของพวกเขา

5:4 Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.

5:5 ข้าพระองค์จะพาตัวเองไปหาพวกผู้ยิ่งใหญ่ และจะพูดกับพวกเขา เพราะพวกเขาได้รู้จักพระมรรคาของพระเยโฮวาห์ และคำตัดสินของพระเจ้าของพวกเขา” แต่คนเหล่านี้ได้หักแอกเสียทั้งหมด และได้ระเบิดพันธนะทั้งหลายเสีย

5:5 I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.

5:6 เพราะฉะนั้น สิงโตตัวหนึ่งจากป่าจะสังหารพวกเขาเสีย และสุนัขป่าแห่งยามสนธยาตัวหนึ่งจะปล้นพวกเขา เสือดาวตัวหนึ่งจะเฝ้านครทั้งหลายของพวกเขา ทุกคนที่ออกไปจากที่นั่นจะถูกฉีกเป็นชิ้น ๆ เพราะบรรดาการละเมิดของพวกเขานั้นมากมาย และการหันหลังกลับทั้งหลายของพวกเขาก็เพิ่มขึ้น

5:6 Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.

บาปของยูดาห์ คือการเล่นชู้
5:7 “เราจะให้อภัยเจ้าสำหรับสิ่งนี้ได้อย่างไร ลูกหลานของเจ้าได้ทอดทิ้งเราแล้ว และได้ปฏิญาณโดยสิ่งทั้งหลายที่ไม่ใช่พระ เมื่อเราได้เลี้ยงพวกเขาให้อิ่ม แล้วพวกเขาก็ทำการเล่นชู้ และรวมตัวกันเป็นหมู่ ๆ ในบ้านของหญิงแพศยาทั้งหลาย

The Sins of Judah: Adultery
5:7 How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.

5:8 เขาทั้งหลายเป็นเหมือนพวกม้าที่กินอิ่มในเวลาตอนเช้า ทุกคนก็ร้องหาภรรยาของเพื่อนบ้านของตน

5:8 They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.

5:9 เพราะเหตุสิ่งเหล่านี้เราจะไม่เยี่ยมเยียนหรือ” พระเยโฮวาห์ตรัส “และจะไม่แก้แค้นให้จิตใจของเราต่อประชาชาติที่เป็นอย่างนี้หรือ

5:9 Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?

บาปของยูดาห์ คือการขาดความเคารพ
5:10 พวกเจ้าจงขึ้นไปบนกำแพงทั้งหลายของเธอและทำลายเสีย แต่อย่าให้ถึงอวสานทีเดียว จงเอาบรรดาเชิงเทินของเธอออก เพราะพวกมันไม่ได้เป็นของพระเยโฮวาห์

The Sins of Judah: Impiety
5:10 Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S.

5:11 เพราะวงศ์วานแห่งอิสราเอลและวงศ์วานของยูดาห์ได้ทรยศต่อเราอย่างมากแล้ว” พระเยโฮวาห์ตรัส

5:11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.

5:12 เขาทั้งหลายไม่ยอมรับพระเยโฮวาห์ และได้กล่าวว่า “ไม่ใช่พระองค์หรอก และจะไม่มีความชั่วร้ายอันใดมาตกแก่พวกเรา และพวกเราจะไม่เห็นดาบหรือการกันดารอาหาร

5:12 They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:

5:13 และผู้พยากรณ์ทั้งหลายก็จะกลายเป็นแต่ลม ๆ และพระวจนะไม่อยู่ในพวกเขา มันจะเกิดขึ้นตามนั้นแก่พวกเขา”

5:13 And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

5:14 เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธาจึงตรัสดังนี้ว่า “เพราะพวกเจ้ากล่าวถ้อยคำนี้ ดูเถิด เราจะทำบรรดาถ้อยคำของเราที่อยู่ในปากของเจ้าให้เป็นไฟ และประชากรนี้ให้เป็นไม้ และไฟนั้นจะเผาผลาญพวกเขาเสีย

5:14 Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.

5:15 ดูเถิด เราจะนำประชาชาติหนึ่งจากแดนไกลมาสู้เจ้าทั้งหลาย โอ วงศ์วานแห่งอิสราเอลเอ๋ย” พระเยโฮวาห์ตรัส “เป็นประชาชาติที่มีอำนาจใหญ่โต เป็นประชาชาติโบราณ เป็นประชาชาติผู้ซึ่งเจ้าไม่รู้ภาษาของพวกเขา และไม่เข้าใจสิ่งที่พวกเขาพูด

5:15 Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.

5:16 แล่งธนูของพวกเขาเป็นเหมือนอุโมงค์ฝังศพที่เปิด พวกเขาเป็นชายฉกรรจ์ทุกคน

5:16 Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.

5:17 และพวกเขาจะกินการเก็บเกี่ยวของเจ้าและอาหารของเจ้าเสีย ซึ่งบรรดาบุตรชายของเจ้าและบุตรสาวทั้งหลายของเจ้าควรจะกิน พวกเขาจะกินฝูงแพะแกะของเจ้าและฝูงวัวของเจ้าเสีย พวกเขาจะกินบรรดาเถาองุ่นของเจ้าและต้นมะเดื่อทั้งหลายของเจ้าเสีย พวกเขาจะทำลายนครต่าง ๆ ที่มีป้อมของเจ้าซึ่งเจ้าวางใจนั้นเสียด้วยดาบ

5:17 And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.

บาปของยูดาห์ คือการทุจริตฝ่ายวิญญาณและฝ่ายพลเมือง
5:18 แต่อย่างไรก็ตามในวันเหล่านั้น” พระเยโฮวาห์ตรัส “เราก็จะยังไม่กระทำแก่พวกเจ้าให้ถึงอวสาน

The Sins of Judah: Spiritual and Civil Corruption
5:18 Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.

5:19 และต่อมา เมื่อเจ้าทั้งหลายจะกล่าวว่า ‘ทำไมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราจึงกระทำบรรดาสิ่งเหล่านี้แก่พวกเรา’ แล้วเจ้าจงกล่าวแก่พวกเขาว่า ‘พวกเจ้าได้ทอดทิ้งเรา และไปปรนนิบัติบรรดาพระของคนแปลกหน้าในแผ่นดินของพวกเจ้าฉันใด พวกเจ้าจะต้องไปปรนนิบัติพวกคนแปลกหน้าในแผ่นดินที่มิได้เป็นของพวกเจ้าฉันนั้น’

5:19 And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.

5:20 จงประกาศสิ่งนี้ในวงศ์วานของยาโคบ และจงโฆษณาสิ่งนี้ในยูดาห์ โดยกล่าวว่า

5:20 Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,

5:21 ‘บัดนี้จงฟังสิ่งนี้ โอ ประชากรที่โง่เขลาและปราศจากความเข้าใจเอ๋ย ผู้ซึ่งมีตา และมองไม่เห็น ผู้ซึ่งมีหู และไม่ได้ยิน’”

5:21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:

5:22 “พวกเจ้าไม่ยำเกรงเราหรือ” พระเยโฮวาห์ตรัส “พวกเจ้าจะไม่ตัวสั่นอยู่ต่อหน้าเราหรือ ผู้ได้วางกองทรายไว้เป็นเขตแดนแห่งทะเลโดยกฤษฎีกาอันถาวร เพื่อมิให้ทะเลผ่านเขตแดนนั้นได้ และถึงแม้ว่าบรรดาคลื่นแห่งทะเลจะซัดพวกมันเอง แต่พวกมันก็เอาชนะไม่ได้ ถึงแม้ว่าคลื่นทั้งหลายจะคะนอง แต่พวกมันข้ามเขตแดนนั้นไปไม่ได้

5:22 Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?

5:23 แต่ประชากรนี้มีใจที่ดื้อดึงและมักกบฏ พวกเขาได้หันเหและจากไปเสีย

5:23 But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.

5:24 และพวกเขาไม่กล่าวในใจของตนว่า ‘บัดนี้ให้พวกเรายำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเรา ผู้ประทานฝน ทั้งฝนต้นฤดูและฝนชุกปลายฤดู ตามฤดูของมัน ผู้ทรงรักษาบรรดาสัปดาห์ที่กำหนดแห่งการเก็บเกี่ยวไว้ให้แก่พวกเรา’

5:24 Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.

5:25 บรรดาความชั่วช้าของพวกเจ้าได้กระทำให้สิ่งเหล่านี้หันไปเสีย และบาปทั้งหลายของพวกเจ้าได้กันสิ่งดี ๆ ทั้งหลายไว้เสียจากพวกเจ้า

5:25 Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.

5:26 เพราะเหล่าคนชั่วถูกพบอยู่ท่ามกลางประชากรของเรา พวกเขาซุ่มคอย เหมือนคนที่วางบ่วงทั้งหลายไว้ พวกเขาวางกับดักไว้ พวกเขาจับมนุษย์

5:26 For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.

5:27 กรงเต็มไปด้วยนกทั้งหลายฉันใด บ้านหลายหลังของพวกเขาก็เต็มไปด้วยการหลอกลวงฉันนั้น เพราะฉะนั้นพวกเขาจึงกลายเป็นคนใหญ่โตและมั่งมี

5:27 As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

5:28 พวกเขาอ้วนพี พวกเขาเกลี้ยงเกลา ใช่แล้ว พวกเขาล้ำหน้าการกระทำทั้งหลายของคนชั่ว พวกเขาไม่ตัดสินคดี คือคดีของลูกกำพร้าพ่อ ถึงกระนั้นพวกเขาก็เจริญรุ่งเรือง และสิทธิ์ของคนขัดสนพวกเขาก็ไม่ตัดสิน

5:28 They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.

5:29 เราจะไม่เยี่ยมเยียนเพราะเหตุสิ่งเหล่านี้หรือ” พระเยโฮวาห์ตรัส “จะไม่แก้แค้นให้จิตใจของเราแก่ประชาชาติที่เป็นอย่างนี้หรือ

5:29 Shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

5:30 สิ่งที่น่าตกตะลึงและน่าหวาดเสียวได้ถูกกระทำในแผ่นดิน

5:30 A wonderful and horrible thing is committed in the land;

5:31 พวกผู้พยากรณ์พยากรณ์อย่างเทียมเท็จ และพวกปุโรหิตก็ปกครองตามวิธีการทั้งหลายของพวกเขา และประชากรของเรารักที่จะมีการอย่างนี้ และพวกเจ้าจะทำอะไรในกาลสุดปลายของสิ่งเหล่านี้เล่า”

5:31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope