เยเรมีย์ 8 / Jeremiah 8 [1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[41]
[42]
[43]
[44]
[45]
[46]
[47]
[48]
[49]
[50]
[51]
[52]
บาปและการทรยศของยูดาห์
8:1 ในเวลานั้น พระเยโฮวาห์ตรัส พวกเขาจะนำกระดูกทั้งหลายของบรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ และกระดูกทั้งหลายของบรรดาประมุข และกระดูกทั้งหลายของบรรดาปุโรหิต และกระดูกทั้งหลายของพวกผู้พยากรณ์ และกระดูกทั้งหลายของชาวกรุงเยรูซาเล็ม ออกมาจากบรรดาอุโมงค์ฝังศพของพวกเขา
The Sin and Treachery of Judah
8:1 At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:8:2 และพวกเขาจะกระจายกระดูกเหล่านั้นออกต่อหน้าดวงอาทิตย์ และดวงจันทร์ และบริวารแห่งฟ้าสวรรค์ทั้งสิ้น ซึ่งพวกเขาได้รักและซึ่งพวกเขาได้ปรนนิบัติ และซึ่งพวกเขาได้เดินตาม และซึ่งพวกเขาได้แสวงหา และซึ่งพวกเขาได้นมัสการ กระดูกเหล่านั้นจะไม่ถูกรวบรวมกันหรือถูกฝังไว้ กระดูกเหล่านั้นจะเป็นมูลสัตว์บนพื้นแผ่นดิน
8:2 And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.8:3 และความตายจะถูกเลือกแทนชีวิตโดยบรรดาคนที่เหลืออยู่ของพวกเขาที่เหลืออยู่ของครอบครัวอันชั่วร้ายนี้ ซึ่งยังอยู่ในสถานที่ทั้งสิ้นซึ่งเราได้ขับไล่พวกเขาไป พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัส
8:3 And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.8:4 ยิ่งกว่านั้นเจ้าจงกล่าวกับเขาทั้งหลายว่า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า พวกเขาจะล้มลง และจะไม่ลุกขึ้นหรือ เขาจะหันไป และไม่กลับมาหรือ
8:4 Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?8:5 แล้วทำไมประชากรแห่งกรุงเยรูซาเล็มนี้จึงได้หันหลังกลับโดยการหันหลังกลับอยู่เรื่อยไป พวกเขายึดการหลอกลวงไว้มั่น พวกเขาปฏิเสธที่จะกลับมา
8:5 Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.8:6 เราได้ตั้งใจฟังและคอยฟัง แต่พวกเขาพูดไม่ถูกต้อง ไม่มีคนใดกลับใจของตนจากความชั่วของตน โดยกล่าวว่า ข้าได้ทำอะไรลงไป ทุกคนหันไปตามทางของตน เหมือนม้าวิ่งหัวทิ่มเข้าไปในการศึก
8:6 I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.8:7 ใช่แล้ว นกกระสาในท้องฟ้ารู้จักเวลากำหนดของมัน และนกเขา และนกนาง และนกกระเรียน ก็รักษาเวลาแห่งการมาของพวกมัน แต่ประชากรของเราไม่รู้จักคำตัดสินของพระเยโฮวาห์
8:7 Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.8:8 พวกเจ้าพูดได้อย่างไรว่า พวกเรามีปัญญา และพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์ก็อยู่กับพวกเรา ดูเถิด แน่นอนเขาได้ทำสิ่งนั้นอย่างไร้ประโยชน์ ปากกาของพวกอาลักษณ์ก็ไร้ประโยชน์
8:8 How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.8:9 บรรดาคนมีปัญญาได้รับความอาย พวกเขาก็คร้ามกลัวและถูกจับไป ดูเถิด พวกเขาได้ปฏิเสธพระวจนะของพระเยโฮวาห์ และปัญญาอย่างใดอยู่ในพวกเขาเล่า
8:9 The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?8:10 เพราะฉะนั้น เราจะยกภรรยาทั้งหลายของพวกเขาให้แก่คนอื่น และบรรดาไร่นาของพวกเขาแก่คนทั้งหลายที่จะได้รับไร่นาเหล่านั้นเป็นมรดก เพราะว่าทุกคนตั้งแต่คนที่ต่ำต้อยที่สุดจนถึงคนที่ใหญ่โตที่สุดได้ถูกมอบไว้กับความโลภ ตั้งแต่ผู้พยากรณ์จนถึงปุโรหิต ทุกคนก็กระทำการด้วยความเท็จ
8:10 Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.8:11 เพราะพวกเขาได้รักษาความเจ็บปวดของบุตรสาวแห่งประชากรของเราแต่เล็กน้อย โดยกล่าวว่า สันติภาพ สันติภาพ เมื่อไม่มีสันติภาพเลย
8:11 For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.8:12 พวกเขาละอายหรือเมื่อพวกเขาได้กระทำการอันน่าสะอิดสะเอียน เปล่าเลย พวกเขาไม่ได้ละอายเสียเลย และพวกเขาหน้าแดงเพราะความอายไม่เป็นด้วย เพราะฉะนั้นพวกเขาจะล้มลงในท่ามกลางคนเหล่านั้นที่ล้มลง ในเวลาแห่งการเยี่ยมเยียนของพวกเขา พวกเขาจะถูกเหวี่ยงลง พระเยโฮวาห์ตรัส
8:12 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD.8:13 เราจะเผาผลาญพวกเขาเป็นแน่ พระเยโฮวาห์ตรัส จะไม่มีผลองุ่นใด ๆ บนเถาองุ่น หรือผลมะเดื่อใด ๆ บนต้นมะเดื่อ และใบไม้ก็จะเหี่ยวแห้งไป และสิ่งทั้งหลายที่เราได้ให้พวกเขาแล้วก็จะอันตรธานไปจากพวกเขา
8:13 I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.8:14 ทำไมพวกเราจึงนั่งนิ่ง ๆ พวกเจ้าจงรวบรวมกันมา และให้พวกเราเข้าไปในนครต่าง ๆ ที่มีป้อม และให้พวกเรานิ่งเงียบที่นั่นเถิด เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราได้ทรงให้พวกเรานิ่งเงียบ และได้ประทานน้ำดีหมีให้พวกเราดื่ม เพราะพวกเราได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์
8:14 Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.8:15 พวกเราได้มองหาสันติภาพ แต่ไม่มีความดีอะไรมาเลย และมองหาเวลาแห่งการมีสุขภาพดี และดูเถิด ความทุกข์ยาก
8:15 We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!8:16 เสียงคะนองแห่งม้าทั้งหลายของเขาถูกได้ยินมาจากเมืองดาน แผ่นดินทั้งสิ้นก็สั่นเพราะเหตุเสียงร้องฮี้ของบรรดาม้าที่มีกำลังมหาศาลของเขา ด้วยว่าพวกมันมาแล้ว และได้เขมือบแผ่นดินและสิ่งสารพัดที่อยู่ในแผ่นดินนั้น คือกรุงและคนเหล่านั้นที่อาศัยอยู่ในที่นั่น
8:16 The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.8:17 เพราะดูเถิด เราจะส่งบรรดางู คืองูสามเหลี่ยมทั้งหลาย เข้ามาท่ามกลางพวกเจ้า ซึ่งจะผูกด้วยมนต์ไม่ได้ และพวกมันจะกัดเจ้าทั้งหลาย พระเยโฮวาห์ตรัส
8:17 For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.8:18 เมื่อข้าพเจ้าจะปลอบโยนตัวเองจากความเศร้าโศก ใจของข้าพเจ้าก็อ่อนเปลี้ยอยู่ภายในตัวข้าพเจ้า
8:18 When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.8:19 ดูเถิด เสียงแห่งการร้องของบุตรสาวแห่งประชากรของข้าพเจ้า เพราะเหตุคนเหล่านั้นที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินห่างไกล พระเยโฮวาห์มิได้สถิตอยู่ในศิโยนหรือ กษัตริย์แห่งกรุงนั้นไม่อยู่ในเธอหรือ ทำไมพวกเขายั่วยุเราให้โกรธด้วยบรรดารูปเคารพแกะสลักของพวกเขา และด้วยพระต่างด้าวทั้งหลาย
8:19 Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?8:20 การเก็บเกี่ยวก็ผ่านพ้นไป ฤดูร้อนก็สิ้นสุดลงแล้ว และพวกเราไม่ได้รับการช่วยให้รอดพ้น
8:20 The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.8:21 เพราะเหตุความเจ็บปวดของบุตรสาวแห่งประชากรของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงเจ็บปวด ข้าพเจ้าไว้ทุกข์ ความตกตะลึงยึดข้าพเจ้าไว้มั่น
8:21 For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.8:22 ไม่มียาหม่องในกิเลอาดหรือ ไม่มีแพทย์ที่นั่นหรือ แล้วทำไมสุขภาพของบุตรสาวแห่งประชากรของข้าพเจ้าจึงไม่กลับสู่สภาพเดิม
8:22 Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version
© 2006 Philip Pope