ลูกา 23 / Luke 23 [1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
พระเยซูต่อหน้าปีลาต (มธ 27:11-14; มก 15:1-5; ยน 18:28-38)
23:1 และบรรดาประชาชนจึงลุกขึ้น และพาพระองค์ไปหาปีลาต
Jesus before Pilate (Matt. 27:11-14; Mark 15:1-5; John 18:28-38)
23:1 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.23:2 และพวกเขาเริ่มฟ้องพระองค์ โดยกล่าวว่า พวกเราได้พบคนนี้ปั่นป่วนประเทศชาติ และห้ามมิให้ส่งส่วยแก่ซีซาร์ โดยกล่าวว่า ตัวเขาเองเป็นพระคริสต์กษัตริย์องค์หนึ่ง
23:2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.23:3 และปีลาตถามพระองค์ โดยกล่าวว่า ท่านเป็นกษัตริย์ของพวกยิวหรือ และพระองค์ทรงตอบท่าน และตรัสว่า ก็ท่านว่าแล้วนี่
23:3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.23:4 แล้วปีลาตจึงกล่าวแก่พวกปุโรหิตใหญ่กับประชาชนว่า เราพบว่าไม่มีความผิดใด ๆ ในชายคนนี้
23:4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.23:5 และเขาทั้งหลายยิ่งดุเดือดมากขึ้น โดยกล่าวว่า คนนี้ปลุกปั่นประชาชน โดยสั่งสอนตลอดทั่วแคว้นยูเดีย ตั้งแต่แคว้นกาลิลีจนถึงสถานที่แห่งนี้
23:5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.พระเยซูถูกส่งไปยังเฮโรด
23:6 เมื่อปีลาตได้ยินถึงแคว้นกาลิลี ท่านจึงถามว่าคนนี้เป็นชาวกาลิลีหรือ
Jesus Sent to Herod
23:6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.23:7 และทันทีที่ท่านทราบว่าพระองค์ทรงอยู่ในท้องที่ของเฮโรด ท่านจึงส่งพระองค์ไปหาเฮโรด ผู้ซึ่งตัวท่านเองกำลังอยู่ที่กรุงเยรูซาเล็มในเวลานั้นด้วย
23:7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.23:8 และเมื่อเฮโรดได้เห็นพระเยซู ท่านก็มีความยินดีมาก ด้วยว่าท่านปรารถนาที่จะเห็นพระองค์มานานแล้ว เพราะท่านได้ยินถึงพระองค์หลายประการ และท่านหวังว่าคงจะได้เห็นการอัศจรรย์บ้างที่ถูกกระทำโดยพระองค์
23:8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.23:9 แล้วท่านจึงตั้งคำถามกับพระองค์เป็นหลายข้อ แต่พระองค์มิได้ตรัสตอบท่านประการใด
23:9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.23:10 และพวกปุโรหิตใหญ่กับพวกธรรมาจารย์ก็ยืนขึ้นและฟ้องพระองค์อย่างรุนแรง
23:10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.23:11 และเฮโรดพร้อมกับพวกทหารของท่านกระทำต่อพระองค์อย่างดูหมิ่นเหยียดหยาม และเยาะเย้ยพระองค์ และเอาเสื้อคลุมยาวที่งามยิ่งสวมให้พระองค์ และส่งพระองค์กลับไปหาปีลาตอีก
23:11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.23:12 และในวันนั้นเองปีลาตกับเฮโรดกลายเป็นเพื่อนกัน ด้วยว่าแต่ก่อนพวกท่านเป็นศัตรูกัน
23:12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.พระเยซูทรงถูกปรับโทษถึงตาย (มธ 27:15-26; มก 15:6-15; ยน 18:39-40)
23:13 และปีลาต เมื่อท่านได้เรียกพวกปุโรหิตใหญ่ให้มาประชุมกันพร้อมกับพวกขุนนางและประชาชน
Jesus Condemned to Die (Matt. 27:15-26; Mark 15:6-15; John 18:39-40)
23:13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,23:14 กล่าวแก่พวกเขาว่า ท่านทั้งหลายได้พาคนนี้มาหาเรา ในฐานะเป็นคนหนึ่งที่ปั่นป่วนประชาชน และดูเถิด เรา หลังจากได้สืบสวนเขาต่อหน้าท่านทั้งหลายแล้ว พบว่าไม่มีความผิดใด ๆ ในชายคนนี้เกี่ยวกับสิ่งเหล่านั้นที่ท่านทั้งหลายฟ้องเขาเลย
23:14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:23:15 ไม่มีเลย และเฮโรดก็ไม่เช่นกัน เพราะเราได้ส่งท่านทั้งหลายไปหาเฮโรดแล้ว และดูเถิด คนนี้ไม่ได้ทำผิดอะไรที่สมควรจะมีโทษถึงตาย
23:15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.23:16 เหตุฉะนั้น เราจะเฆี่ยนตีเขา และปล่อยเขาไปเสีย
23:16 I will therefore chastise him, and release him.23:17 (เพราะเป็นสิ่งจำเป็นที่ท่านต้องปล่อยคนหนึ่งให้เขาทั้งหลายในเทศกาลเลี้ยงนั้น)
23:17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.)23:18 และพวกเขาทุกคนร้องขึ้นพร้อมกัน โดยกล่าวว่า กำจัดคนนี้เสีย และจงปล่อยบารับบัสให้พวกเราเถิด
23:18 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:23:19 (ผู้ซึ่งเพราะการปลุกระดมอย่างหนึ่งที่ถูกกระทำในกรุงนั้น และเพราะการฆาตกรรม จึงถูกโยนเข้าไปในคุก)
23:19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)23:20 เหตุฉะนั้นปีลาต ซึ่งประสงค์ที่จะปล่อยตัวพระเยซู จึงกล่าวกับพวกเขาอีก
23:20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.23:21 แต่พวกเขาร้องออกมา โดยกล่าวว่า ตรึงเขาเสียที่กางเขน ตรึงเขาเสียที่กางเขน
23:21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him.23:22 และปีลาตจึงกล่าวแก่พวกเขาเป็นครั้งที่สามว่า ทำไม เขาได้ทำความชั่วร้ายประการใด เราไม่พบเหตุที่ต้องรับโทษถึงตายในตัวเขาเลย เหตุฉะนั้นเราจะเฆี่ยนตีเขา และจะปล่อยเขาไปเสีย
23:22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.23:23 และเขาทั้งหลายก็พร้อมใจกันร้องเสียงดัง ขอให้ตรึงพระองค์เสียที่กางเขน และเสียงทั้งหลายของพวกเขาและของพวกปุโรหิตใหญ่นั้นก็มีชัย
23:23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.23:24 และปีลาตจึงตัดสินให้เป็นไปตามที่เขาทั้งหลายขอ
23:24 And Pilate gave sentence that it should be as they required.23:25 และท่านจึงปล่อยคนที่ถูกโยนเข้าไปในคุกเพราะการปลุกระดมและการฆาตกรรมให้แก่พวกเขา ผู้ซึ่งพวกเขาปรารถนา แต่ท่านได้มอบพระเยซูไว้ตามความประสงค์ของพวกเขา
23:25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.23:26 และขณะที่พวกเขาพาพระองค์ไปนั้น พวกเขาเกณฑ์คนหนึ่ง คือซีโมนชาวไซรีน ที่กำลังออกมาจากบ้านนอก และพวกเขาเอากางเขนนั้นวางบนเขา เพื่อให้เขาแบกกางเขนนั้นตามพระเยซูไป
23:26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.23:27 และคนเป็นอันมากตามพระองค์ไป และในพวกผู้หญิง ซึ่งร่ำไห้และคร่ำครวญเพื่อพระองค์ด้วย
23:27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.23:28 แต่พระเยซูซึ่งทรงหันพระพักตร์มาทางพวกเขา ตรัสว่า ธิดาทั้งหลายแห่งกรุงเยรูซาเล็มเอ๋ย อย่าร้องไห้เพื่อเราเลย แต่จงร้องไห้เพื่อตัวพวกเจ้าเอง และเพื่อลูกทั้งหลายของพวกเจ้าเถิด
23:28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.23:29 ด้วยว่า ดูเถิด วันเวลาจะมาถึง ซึ่งเขาทั้งหลายจะกล่าวว่า ผู้หญิงเหล่านั้นที่เป็นหมัน และครรภ์ทั้งหลายที่ไม่เคยคลอด และหัวนมที่ไม่เคยให้ดูดก็ได้รับพร
23:29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.23:30 เวลานั้นพวกเขาจะเริ่มกล่าวแก่ภูเขาทั้งหลายว่า จงล้มทับพวกเราเถิด และแก่เนินเขาทั้งหลายว่า จงปกคลุมพวกเราไว้
23:30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.23:31 เพราะว่าถ้าพวกเขาทำสิ่งเหล่านี้ในต้นไม้เขียวสด พวกเขาจะทำอะไรในต้นไม้แห้งเล่า
23:31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?23:32 และมีอีกสองคนด้วย เป็นพวกผู้ร้าย ที่ถูกพาไปพร้อมกับพระองค์เพื่อจะถูกประหารเสีย
23:32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.การตรึงที่กางเขน (มธ 27:33-38; มก 15:22-28; ยน 19:17-19)
23:33 และเมื่อพวกเขามาถึงสถานที่แห่งนั้น ซึ่งถูกเรียกว่า กะโหลกศีรษะ ที่นั่นพวกเขาก็ตรึงพระองค์ไว้ที่กางเขน และผู้ร้ายสองคนนั้น ข้างขวาพระหัตถ์คนหนึ่ง และข้างซ้ายอีกคนหนึ่ง
The Crucifixion (Matt. 27:33-38; Mark 15:22-28; John 19:17-19)
23:33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.23:34 แล้วพระเยซูทูลว่า ข้าแต่พระบิดา ขอโปรดอภัยโทษพวกเขา เพราะว่าพวกเขาไม่ทราบว่าพวกเขาทำอะไร และพวกเขาก็แบ่งปันเสื้อผ้าของพระองค์ และจับสลากกัน
23:34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.23:35 และประชาชนก็ยืนมองดู และพวกขุนนางพร้อมกับประชาชนก็หัวเราะเยาะเย้ยพระองค์ด้วย โดยกล่าวว่า เขาเคยช่วยคนอื่นให้รอดได้ จงให้เขาช่วยตัวเองให้รอดเถิด ถ้าเขาเป็นพระคริสต์ ผู้ถูกเลือกสรรของพระเจ้า
23:35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.23:36 และพวกทหารก็เยาะเย้ยพระองค์ด้วย โดยเข้ามาถึงพระองค์ และเสนอน้ำองุ่นเปรี้ยวให้พระองค์
23:36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,23:37 และกล่าวว่า ถ้าท่านเป็นกษัตริย์ของพวกยิว จงช่วยตัวเองให้รอดเถิด
23:37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.23:38 และข้อกล่าวหาแห่งการลงโทษถูกติดไว้เหนือพระองค์ มีคำเขียนไว้เป็นอักษรกรีก และลาติน และฮีบรูว่า ผู้นี้เป็นกษัตริย์ของชนชาติยิว
23:38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.โจรที่กลับใจเสียใหม่ได้รับความรอด
23:39 และคนหนึ่งในพวกผู้ร้ายซึ่งถูกตรึงไว้ได้พูดหยาบช้าต่อพระองค์ โดยกล่าวว่า ถ้าเจ้าเป็นพระคริสต์ จงช่วยตัวเองกับพวกเราให้รอดเถิด
The Penitent Thief Saved
23:39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.23:40 แต่อีกคนหนึ่งตอบโดยห้ามปรามเขา โดยกล่าวว่า เจ้าก็ไม่เกรงกลัวพระเจ้าหรือ เมื่อเห็นแล้วว่าเจ้าเป็นคนถูกปรับโทษเหมือนกัน
23:40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?23:41 และพวกเราก็สมกับโทษนั้นจริง เพราะพวกเราได้รับสมกับการกระทำของพวกเรา แต่ท่านผู้นี้ไม่ได้กระทำผิดประการใดเลย
23:41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.23:42 และคนนั้นทูลพระเยซูว่า พระองค์เจ้าข้า ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์เมื่อพระองค์เสด็จมาในอาณาจักรของพระองค์
23:42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.23:43 และพระเยซูตรัสกับเขาว่า เรากล่าวความจริงแก่เจ้าว่า วันนี้เจ้าจะอยู่กับเราในเมืองบรมสุขเกษม
23:43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.23:44 และเวลานั้นเป็นเวลาประมาณเที่ยง และบังเกิดความมืดทั่วทั้งแผ่นดินจนถึงเวลาบ่ายสามโมง
23:44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.23:45 และดวงอาทิตย์ก็มืดไป และม่านในพระวิหารก็ถูกฉีกขาดตรงกลาง
23:45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.พระเยซูทรงปล่อยพระวิญญาณจิตของพระองค์ไป (มธ 27:50; มก 15:37; ยน 19:30)
23:46 และเมื่อพระเยซูทรงร้องด้วยเสียงดังแล้ว พระองค์ทูลว่า พระบิดาเจ้าข้า ข้าพระองค์ฝากจิตวิญญาณของข้าพระองค์ไว้ในพระหัตถ์ของพระองค์ และเมื่อทูลอย่างนั้นแล้ว พระองค์จึงทรงปล่อยพระวิญญาณจิตขึ้นไป
Jesus Dismisses His Spirit (Matt. 27:50; Mark 15:37; John 19:30)
23:46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.23:47 บัดนี้เมื่อนายร้อยผู้นั้นเห็นสิ่งซึ่งบังเกิดขึ้น เขาก็ถวายสง่าราศีแด่พระเจ้า โดยกล่าวว่า แท้จริงท่านผู้นี้เป็นคนชอบธรรม
23:47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.23:48 และบรรดาประชาชนที่มาชุมนุมกันเพื่อที่จะดูเหตุการณ์นั้น เมื่อเห็นสิ่งต่าง ๆ ซึ่งถูกกระทำ ได้ตีอกของตนและกลับไป
23:48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.23:49 และบรรดาคนที่รู้จักพระองค์ และพวกผู้หญิงที่ได้ตามพระองค์มาจากแคว้นกาลิลี ก็ยืนอยู่แต่ไกล โดยมองดูสิ่งเหล่านี้
23:49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.พระเยซูถูกฝังในอุโมงค์ฝังศพของโยเซฟ (มธ 27:57-61; มก 15:42-47; ยน 19:38-42)
23:50 และดูเถิด ชายคนหนึ่งชื่อโยเซฟ เป็นสมาชิกสภา และท่านเป็นคนดีและชอบธรรม
Jesus Buried in Joseph's Tomb (Matt. 27:57-61; Mark 15:42-47; John 19:38-42)
23:50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:23:51 (ท่านผู้นี้เองมิได้เห็นด้วยในมติและการกระทำของเขาทั้งหลาย) ท่านเป็นชาวบ้านอาริมาเธีย นครแห่งหนึ่งของพวกยิว ท่านเองคอยท่าอาณาจักรของพระเจ้าด้วย
23:51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.23:52 ชายคนนี้เข้าไปหาปีลาต และขอพระศพพระเยซู
23:52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.23:53 และท่านนำพระศพลงมา และเอาผ้าป่านพันหุ้มพระศพนั้นไว้ และวางพระศพไว้ในอุโมงค์แห่งหนึ่ง ที่ถูกเจาะไว้ในศิลา ที่ยังไม่เคยวางศพผู้ใดเลย
23:53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.23:54 และวันนั้นเป็นวันจัดเตรียม และวันสะบาโตก็เข้ามาใกล้เรื่อย ๆ
23:54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on.23:55 และพวกผู้หญิงด้วย ซึ่งมาพร้อมกับพระองค์จากแคว้นกาลิลี ก็ตามไป และได้เห็นอุโมงค์นั้น และได้เห็นว่าพระศพของพระองค์ถูกวางไว้อย่างไร
23:55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.23:56 และพวกนางก็กลับไป และจัดแจงบรรดาเครื่องหอมกับน้ำมันหอมทั้งหลาย และหยุดพักในวันสะบาโตตามพระบัญญัตินั้น
23:56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version
© 2006 Philip Pope