กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เศคาริยาห์ 12 / Zechariah 12

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]

ยุคแห่งความทุกข์เวทนาครั้งใหญ่ พรรคพวกของสัตว์ร้ายล้อมกรุงเยรูซาเล็มไว้
12:1 ภาระแห่งพระวจนะของพระเยโฮวาห์เกี่ยวกับอิสราเอล พระเยโฮวาห์ตรัส ผู้ซึ่งทรงขึงท้องฟ้าทั้งหลายออก และทรงวางรากแผ่นดินโลก และทรงปั้นจิตวิญญาณของมนุษย์ภายในตัวเขา

The Tribulation Time Climax: Jerusalem to Be Besieged by the Beast
12:1 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.

12:2 “ดูเถิด เราจะทำกรุงเยรูซาเล็มให้เป็นถ้วยแห่งการสั่นสะเทือนสำหรับบรรดาประชาชนที่อยู่ล้อมรอบ เมื่อพวกเขาจะล้อมทั้งยูดาห์และกรุงเยรูซาเล็มไว้

12:2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.

12:3 และในวันนั้น เราจะทำให้กรุงเยรูซาเล็มเป็นศิลาที่เป็นภาระแก่บรรดาประชาชน ทุกคนที่รับศิลานั้นเป็นภาระจะถูกหั่นเป็นชิ้น ๆ ถึงแม้ว่าประชาชนทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินโลกจะรวบรวมกันต่อสู้กรุงเยรูซาเล็มก็ตาม

12:3 And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.

พระเยซูคริสต์จะทรงป้องกันกรุงเยรูซาเล็ม และทำลายบรรดากองทัพที่ล้อมกรุงไว้
12:4 ในวันนั้น พระเยโฮวาห์ตรัส เราจะโจมตีม้าทุกตัวด้วยความตะลึงงัน และคนขี่ของมันด้วยความบ้าคลั่ง และเราจะลืมตาของเราบนวงศ์วานของยูดาห์ และจะโจมตีม้าทุกตัวของประชาชนนั้นด้วยความมืดบอด

Christ Will Defend Jerusalem, Slay the Armies Around It
12:4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.

12:5 และพวกผู้ว่าราชการแห่งยูดาห์จะพูดในใจของตนว่า ‘ชาวกรุงเยรูซาเล็มจะเป็นกำลังของข้า ในพระเยโฮวาห์จอมโยธาพระเจ้าของพวกเขา’

12:5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.

12:6 ในวันนั้นเราจะทำให้พวกผู้ว่าราชการแห่งยูดาห์เป็นเหมือนเตาผิงแห่งไฟท่ามกลางกองฟืน และเหมือนคบเพลิงอยู่ท่ามกลางฟ่อนข้าว และพวกเขาจะเผาผลาญบรรดาประชาชนที่อยู่ล้อมรอบ ที่อยู่ทางขวามือและทางซ้ายมือ และกรุงเยรูซาเล็มจะมีคนอาศัยอยู่อีกในสถานที่ของเธอเอง คือในกรุงเยรูซาเล็ม

12:6 In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.

12:7 พระเยโฮวาห์จะทรงช่วยเต็นท์ทั้งหลายของยูดาห์ให้รอดพ้นก่อนด้วย เพื่อว่าสง่าราศีแห่งราชวงศ์ของดาวิด และสง่าราศีแห่งชาวกรุงเยรูซาเล็มจะไม่ยกย่องตนเองต่อสู้ยูดาห์

12:7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.

12:8 ในวันนั้นพระเยโฮวาห์จะทรงป้องกันชาวกรุงเยรูซาเล็มไว้ และคนที่อ่อนแอในท่ามกลางพวกเขาในวันนั้นจะเป็นเหมือนดาวิด และราชวงศ์ของดาวิดจะเป็นเหมือนพระเจ้า เหมือนทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ต่อหน้าพวกเขา

12:8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.

12:9 และจะเป็นเช่นนี้ในวันนั้น คือเราจะแสวงหาที่จะทำลายประชาชาติทั้งสิ้นที่มาต่อสู้กับกรุงเยรูซาเล็ม

12:9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.

อิสราเอลจะเห็นพระผู้ช่วยให้รอด
12:10 และเราจะเทวิญญาณแห่งพระคุณและแห่งการวิงวอนทั้งหลาย บนราชวงศ์ของดาวิดและบนชาวกรุงเยรูซาเล็ม และพวกเขาจะมองดูเราผู้ซึ่งพวกเขาได้แทง และพวกเขาจะไว้ทุกข์เพื่อท่าน เหมือนคนไว้ทุกข์เพื่อบุตรชายคนเดียวของตน และจะอยู่ในความขมขื่นเพื่อท่าน เหมือนอย่างคนที่อยู่ในความขมขื่นเพื่อบุตรหัวปีของตน

Israel to See the Savior
12:10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.

12:11 ในวันนั้น จะมีการไว้ทุกข์ใหญ่โตในกรุงเยรูซาเล็ม เหมือนอย่างการไว้ทุกข์แห่งฮาดัดริมโมนในหุบเขาแห่งเมกิดโด

12:11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.

12:12 และแผ่นดินนั้นจะไว้ทุกข์ ทุกครอบครัวต่างหาก ครอบครัวของราชวงศ์ของดาวิดต่างหาก และเหล่าภรรยาของพวกเขาต่างหาก ครอบครัวของวงศ์วานของนาธันต่างหาก และเหล่าภรรยาของพวกเขาต่างหาก

12:12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;

12:13 ครอบครัวของวงศ์วานของเลวีต่างหาก และเหล่าภรรยาของพวกเขาต่างหาก ครอบครัวของชิเมอีต่างหาก และเหล่าภรรยาของพวกเขาต่างหาก

12:13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;

12:14 ครอบครัวที่เหลืออยู่ทั้งสิ้น ทุกครอบครัวต่างหาก และเหล่าภรรยาของพวกเขาต่างหาก”

12:14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope