กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เศคาริยาห์ 1 / Zechariah 1

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]

ผู้พยากรณ์เศคาริยาห์ตักเตือนประชากร
1:1 ในเดือนที่แปด ในปีที่สองแห่งรัชกาลของดาริอัส พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเศคาริยาห์ บุตรชายของเบเรคิยาห์ บุตรชายของอิดโด ผู้พยากรณ์ โดยตรัสว่า

Prophet Zechariah to Warn the People
1:1 In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,

1:2 “พระเยโฮวาห์ทรงไม่พอพระทัยเป็นอย่างยิ่งต่อบรรพบุรุษของพวกเจ้า

1:2 The LORD hath been sore displeased with your fathers.

1:3 เพราะฉะนั้น เจ้าจงกล่าวแก่พวกเขาว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า พวกเจ้าจงหันมาหาเรา พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัส และเราจะหันมาหาพวกเจ้า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัส

1:3 Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.

1:4 พวกเจ้าอย่าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของพวกเจ้า ผู้ซึ่งบรรดาผู้พยากรณ์ในอดีตได้ร้อง โดยกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า พวกเจ้าจงหันกลับเสียจากบรรดาทางชั่วร้ายของพวกเจ้า และจากบรรดาการกระทำอันชั่วร้ายของพวกเจ้า’ แต่พวกเขาไม่ได้ฟัง และมิได้ตั้งใจฟังเรา พระเยโฮวาห์ตรัส

1:4 Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.

1:5 บรรพบุรุษของพวกเจ้า พวกเขาอยู่ที่ไหน และพวกผู้พยากรณ์เล่า พวกเขามีชีวิตอยู่เป็นนิตย์หรือ

1:5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?

1:6 แต่บรรดาถ้อยคำของเราและกฎเกณฑ์ทั้งหลายของเรา ซึ่งเราได้บัญชาพวกผู้พยากรณ์ พวกผู้รับใช้ของเรา พวกมันได้ติดตามบรรพบุรุษของพวกเจ้าทันมิใช่หรือ และพวกเขาได้กลับมาและกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงดำริไว้ว่าจะทรงกระทำแก่พวกเรา และตามบรรดาวิถีทางของพวกเรา และตามบรรดาการกระทำของพวกเราอย่างไร พระองค์ก็ได้ทรงกระทำแก่พวกเราอย่างนั้น’”

1:6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.

ทูตสวรรค์ของพระเจ้าขี่ม้าสีแดง
1:7 ในวันที่ยี่สิบสี่ของเดือนที่สิบเอ็ด ซึ่งเป็นเดือนเชบัท ในปีที่สองแห่งรัชกาลของดาริอัส พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเศคาริยาห์ บุตรชายของเบเรคิยาห์ บุตรชายของอิดโด ผู้พยากรณ์ โดยตรัสว่า

God's Messenger on a Red Horse
1:7 Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which is the month Sebat, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,

1:8 “ข้าพเจ้าได้มองดูในเวลากลางคืน และดูเถิด มีชายคนหนึ่งขี่ม้าสีแดงตัวหนึ่ง และท่านยืนอยู่ในท่ามกลางพวกต้นน้ำมันเขียวที่อยู่ต่ำสุด และเบื้องหลังท่านผู้นั้นมีพวกม้าสีแดง มีจุด และสีขาว

1:8 I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white.

1:9 แล้วข้าพเจ้าได้กล่าวว่า ‘โอ นายของข้าพเจ้า เหล่านี้คืออะไร’ และทูตสวรรค์ที่สนทนากับข้าพเจ้ากล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า ‘เราจะสำแดงให้เจ้าทราบว่า เหล่านี้คืออะไร’

1:9 Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be.

1:10 และชายที่ยืนอยู่ในท่ามกลางพวกต้นน้ำมันเขียวได้ตอบและกล่าวว่า ‘เหล่านี้คือผู้เหล่านั้นที่พระเยโฮวาห์ทรงส่งให้เดินไปมาทั่วแผ่นดินโลก’

1:10 And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.

1:11 และเขาเหล่านั้นได้ตอบทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ ผู้ยืนอยู่ในท่ามกลางพวกต้นน้ำมันเขียว และกล่าวว่า ‘พวกเราได้เดินไปมาทั่วแผ่นดินโลกแล้ว และดูเถิด แผ่นดินโลกทั้งสิ้นอยู่นิ่งและพักสงบ’

1:11 And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.

พระเจ้าทรงเมตตากรุงเยรูซาเล็มหลังจากการเป็นเชลยเจ็ดสิบปีแล้ว
1:12 แล้วทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ตอบและกล่าวว่า ‘โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธา อีกนานเท่าใดพระองค์จะไม่ทรงมีความเมตตาต่อกรุงเยรูซาเล็ม และต่อนครทั้งหลายแห่งยูดาห์ ซึ่งพระองค์ได้ทรงกริ้วมาเจ็ดสิบปีนี้แล้ว’

God's Mercy on Jerusalem After the Seventy Years of Captivity
1:12 Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?

1:13 และพระเยโฮวาห์ทรงตอบทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนากับข้าพเจ้า ด้วยถ้อยคำที่ประเสริฐและถ้อยคำที่ปลอบประโลมใจ

1:13 And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.

1:14 ดังนั้นทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนาอยู่กับข้าพเจ้าได้กล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า ‘เจ้าจงร้อง โดยกล่าวว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า เรามีความหวงแหนเพื่อกรุงเยรูซาเล็ม และเพื่อกรุงศิโยน เป็นความหวงแหนที่ใหญ่ยิ่ง

1:14 So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.

1:15 และเราไม่พอใจเป็นอย่างยิ่งต่อพวกคนต่างชาติที่นอนเอกเขนก เพราะเราเคยไม่พอใจแต่เล็กน้อย และพวกเขาได้ช่วยซ้ำเติมความทุกข์ยากนั้น

1:15 And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.

1:16 เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์จึงตรัสว่า เราได้กลับมายังกรุงเยรูซาเล็มด้วยความเมตตาทั้งหลาย นิเวศน์ของเราจะถูกสร้างขึ้นในที่นั่น พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัส และเชือกวัดจะถูกขึงออกเหนือกรุงเยรูซาเล็ม

1:16 Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.

1:17 จงร้องเถิด โดยกล่าวว่า พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า นครทั้งหลายของเราโดยความเจริญรุ่งเรืองจะแผ่ขยายไปทั่ว และพระเยโฮวาห์จะยังทรงปลอบโยนศิโยน และจะยังทรงเลือกสรรกรุงเยรูซาเล็ม’”

1:17 Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

นิมิตเรื่องเขาสี่เขากับช่างไม้สี่คน
1:18 แล้วข้าพเจ้าได้เงยหน้าของข้าพเจ้าขึ้น และเห็น และดูเถิด เขาสี่เขา

The Vision of the Horns and Carpenters
1:18 Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.

1:19 และข้าพเจ้าได้กล่าวแก่ทูตสวรรค์ผู้ที่สนทนาอยู่กับข้าพเจ้าว่า “เหล่านี้คืออะไร” และท่านได้ตอบข้าพเจ้าว่า “เหล่านี้คือเขาทั้งหลายซึ่งได้ทำให้ยูดาห์ อิสราเอลและกรุงเยรูซาเล็มกระจัดกระจายไป”

1:19 And I said unto the angel that talked with me, What be these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.

1:20 และพระเยโฮวาห์ได้ทรงสำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นช่างไม้สี่คน

1:20 And the LORD shewed me four carpenters.

1:21 และข้าพเจ้ากล่าวว่า “คนเหล่านี้มาทำอะไรกัน” และพระองค์ทรงกล่าว โดยตรัสว่า “เหล่านี้คือเขาทั้งหลายซึ่งได้ทำให้ยูดาห์กระจัดกระจายไป จนไม่มีผู้ใดยกศีรษะของตนขึ้น แต่ช่างไม้เหล่านี้มาเพื่อกระทำให้พวกเขาหวาดกลัว เพื่อจะขับไล่เขาเหล่านั้นของพวกคนต่างชาติ ซึ่งได้ชูเขาของพวกเขาขึ้นเหนือแผ่นดินยูดาห์เพื่อทำให้แผ่นดินนั้นกระจัดกระจายไป”

1:21 Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope