กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เศคาริยาห์ 7 / Zechariah 7

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]

ทรงติเตียนการอดอาหารที่ไม่จริงใจ
7:1 และต่อมาในปีที่สี่แห่งรัชกาลของกษัตริย์ดาริอัส พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเศคาริยาห์ ในวันที่สี่ของเดือนที่เก้า ซึ่งเป็นเดือนคิสลิว

Formal and Insincere Fasting Are Reproved
7:1 And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the LORD came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu;

7:2 เมื่อพวกเขาได้ส่งชาเรเซอร์และเรเกมเมเลค พร้อมกับพรรคพวกของพวกเขา ไปยังพระนิเวศน์ของพระเจ้า เพื่ออธิษฐานต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

7:2 When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,

7:3 และเพื่อกล่าวแก่บรรดาปุโรหิตซึ่งอยู่ในพระนิเวศน์ของพระเยโฮวาห์จอมโยธา และแก่พวกผู้พยากรณ์ โดยกล่าวว่า “ข้าพเจ้าควรร้องไห้ในเดือนที่ห้า โดยปลีกตัวออก ตามที่ข้าพเจ้าได้กระทำมาตลอดหลายปีนี้หรือไม่”

7:3 And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

7:4 แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์จอมโยธามายังข้าพเจ้า โดยตรัสว่า

7:4 Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying,

7:5 “จงกล่าวแก่ประชาชนทั้งสิ้นแห่งแผ่นดิน และแก่พวกปุโรหิต โดยกล่าวว่า เมื่อพวกเจ้าได้อดอาหารและไว้ทุกข์ในเดือนที่ห้าและในเดือนที่เจ็ด ตั้งเจ็ดสิบปีนั้น พวกเจ้าได้อดอาหารเพื่อเราคือเราเองหรือ

7:5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?

7:6 และเมื่อพวกเจ้าได้รับประทาน และเมื่อพวกเจ้าได้ดื่ม พวกเจ้าก็ได้รับประทานเพื่อตัวพวกเจ้าเอง และได้ดื่มเพื่อตัวพวกเจ้าเองมิใช่หรือ

7:6 And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?

7:7 พวกเจ้าควรจะฟังบรรดาพระวจนะซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงประกาศโดยเหล่าผู้พยากรณ์รุ่นก่อน ๆ มิใช่หรือ เมื่อกรุงเยรูซาเล็มเคยมีคนอาศัยอยู่ และอยู่ในความเจริญรุ่งเรือง และนครทั้งหลายของกรุงนั้นอยู่ล้อมรอบเธอ เมื่อผู้คนเคยอาศัยอยู่ในภาคใต้และในที่ราบ”

7:7 Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?

จงแสวงหาพระเจ้า ความชอบธรรมและความกรุณา
7:8 และพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเศคาริยาห์ โดยตรัสว่า

Righteousness, Compassion and Seeking God Are Required
7:8 And the word of the LORD came unto Zechariah, saying,

7:9 “พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ โดยตรัสว่า จงพิพากษาตามความจริง และพวกเจ้าทุกคนจงแสดงความเมตตาและความกรุณาต่อพี่น้องของตน

7:9 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:

7:10 และอย่าบีบบังคับหญิงม่าย หรือลูกกำพร้าพ่อ คนแปลกหน้า หรือคนยากจน และอย่าให้คนใดในพวกเจ้าคิดอุบายชั่วร้ายในใจของตนต่อพี่น้องของตน”

7:10 And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.

7:11 แต่พวกเขาได้ปฏิเสธที่จะตั้งใจฟัง และหันบ่าดื้อเข้าใส่ และอุดหูของพวกเขาเสีย เพื่อพวกเขาจะไม่ได้ยิน

7:11 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.

7:12 ใช่แล้ว พวกเขาได้ทำให้ใจของพวกเขาเป็นเหมือนก้อนหินแข็ง เกรงว่าพวกเขาจะได้ยินพระราชบัญญัติ และบรรดาพระวจนะซึ่งพระเยโฮวาห์จอมโยธาได้ทรงส่งไปในพระวิญญาณของพระองค์โดยทางพวกผู้พยากรณ์รุ่นก่อน เหตุฉะนั้นพระพิโรธอันยิ่งใหญ่จึงได้มาจากพระเยโฮวาห์จอมโยธา

7:12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.

7:13 “เหตุฉะนั้นจึงเป็นเช่นนี้ คือเขาได้ร้อง และพวกเขาไม่ยอมฟังฉันใด พวกเขาได้ร้องทูล และเราจึงไม่ยอมฟังฉันนั้น” พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัส

7:13 Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:

7:14 “แต่เราได้กระจัดกระจายพวกเขาไปด้วยลมหมุนท่ามกลางประชาชาติทั้งสิ้นซึ่งพวกเขาไม่เคยรู้จัก ดังนั้นแผ่นดินจึงได้รกร้างอยู่ตามหลังพวกเขา จนไม่มีใครผ่านเข้าไปหรือกลับออกมา เพราะพวกเขาได้ปล่อยให้แผ่นดินที่น่าพึงพอใจนั้นรกร้างไปเสียแล้ว”

7:14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope