กลับหน้าแรก / Main Menu

 

นางรูธ 4 / Ruth 4

[1] [2] [3] [4]

โบอาสไถ่มรดกไว้
4:1 แล้วโบอาสก็ขึ้นไปที่ประตูเมือง และท่านนั่งอยู่ที่นั่น และดูเถิด ญาติผู้ซึ่งโบอาสกล่าวถึงนั้นก็ผ่านมา ท่านจึงกล่าวแก่ผู้นั้นว่า “โอ คนนี้ใช่แล้ว เชิญเข้ามานั่งลงที่นี่เถิด” และเขาได้เข้ามาและนั่งลง

Boaz Redeems the Inheritance
4:1 Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.

4:2 และท่านจึงไปเชิญพวกผู้อาวุโสแห่งนครนั้นมาสิบคน และกล่าวว่า “พวกท่านเชิญนั่งลงที่นี่เถิด” และพวกเขาก็นั่งลง

4:2 And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.

4:3 และท่านกล่าวแก่ญาติคนนั้นว่า “นาโอมี ผู้ที่กลับมาจากแผ่นดินโมอับ อยากจะขายที่ดินผืนหนึ่งเสีย ซึ่งเคยเป็นของเอลีเมเลคญาติพี่น้องของพวกเรานั้น

4:3 And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech's:

4:4 และข้าพเจ้าคิดว่าควรบอกให้ท่านทราบ โดยกล่าวว่า ขอท่านซื้อที่ดินนั้นไว้ต่อหน้าชาวเมืองและต่อหน้าพวกผู้อาวุโสของชาวเมืองของเรา ถ้าท่านอยากจะไถ่ที่ดินนั้น ก็จงไถ่มันเถิด แต่ถ้าท่านไม่อยากไถ่ที่ดินนั้น แล้วจงบอกข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะได้ทราบ เพราะว่าไม่มีใครมีสิทธิ์ไถ่ที่ดินนั้นได้นอกจากท่าน และข้าพเจ้าเป็นคนถัดจากท่าน” และผู้นั้นกล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะไถ่มันไว้”

4:4 And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know: for there is none to redeem it beside thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.

4:5 แล้วโบอาสกล่าวว่า “ในวันที่ท่านซื้อทุ่งนานั้นจากมือของนาโอมี ท่านต้องซื้อทุ่งนานั้นจากรูธหญิงชาวโมอับภรรยาของผู้ตายด้วย เพื่อจะจรรโลงนามของผู้ตายไว้บนมรดกของเขา”

4:5 Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.

4:6 และญาติคนนั้นกล่าวว่า “ข้าพเจ้าไม่สามารถไถ่ไว้สำหรับตนเองได้ เกรงว่าข้าพเจ้าจะทำให้มรดกของข้าพเจ้าเองแปดเปื้อน ท่านจงเอาสิทธิ์ในการไถ่ของข้าพเจ้าไปจัดการเองเถิด เพราะว่าข้าพเจ้าไม่สามารถไถ่ได้”

4:6 And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it.

4:7 บัดนี้ นี่เป็นธรรมเนียมในสมัยก่อนในอิสราเอลเกี่ยวกับการไถ่และเกี่ยวกับการแลกเปลี่ยน เพื่อจะรับรองทุกอย่าง นั่นคือ ชายคนหนึ่งจะถอดรองเท้าของตนออกและส่งรองเท้านั้นให้เพื่อนบ้านของตน และนี่เป็นสักขีพยานในอิสราเอล

4:7 Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel.

4:8 ฉะนั้นญาติคนนั้นจึงกล่าวแก่โบอาสว่า “จงซื้อที่ดินนั้นสำหรับท่านเองเถิด” ดังนั้นเขาก็ถอดรองเท้าของตนออก

4:8 Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.

4:9 และโบอาสกล่าวแก่พวกผู้อาวุโสและแก่บรรดาชาวเมืองว่า “พวกท่านเป็นพยานวันนี้ ว่าข้าพเจ้าได้ซื้อทรัพย์สินทั้งหมดที่เป็นของเอลีเมเลค และทรัพย์สินทั้งหมดที่เป็นของคิลิโอนและมาห์โลนจากมือของนาโอมีแล้ว

4:9 And Boaz said unto the elders, and unto all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech's, and all that was Chilion's and Mahlon's, of the hand of Naomi.

4:10 ยิ่งกว่านั้นรูธหญิงชาวโมอับภรรยาของมาห์โลน ข้าพเจ้าได้ซื้อไว้ให้เป็นภรรยาของข้าพเจ้าแล้ว เพื่อจะจรรโลงนามของผู้ตายไว้บนมรดกของเขา เพื่อนามของผู้ตายจะไม่ถูกตัดออกจากท่ามกลางพวกพี่น้องของเขา และจากประตูเมืองแห่งสถานที่ของเขา พวกท่านเป็นพยานแล้ววันนี้”

4:10 Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.

โบอาสแต่งงานกับรูธ
4:11 และบรรดาชาวเมืองที่อยู่ในประตูเมืองและพวกผู้อาวุโสกล่าวว่า “พวกเราเป็นพยานแล้ว ขอพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้หญิงคนนั้นที่เข้ามาในบ้านของท่านเป็นเหมือนอย่างราเชลและเหมือนอย่างเลอาห์ ซึ่งทั้งสองนางได้สร้างวงศ์วานแห่งอิสราเอล ขอให้ท่านกระทำอย่างมีเกียรติในเอฟราธาห์และมีชื่อเสียงในเมืองเบธเลเฮม

Boaz Marries Ruth
4:11 And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:

4:12 และขอให้วงศ์วานของท่านเป็นเหมือนอย่างวงศ์วานของเปเรศ ผู้ซึ่งทามาร์ได้คลอดให้แก่ยูดาห์ จากเชื้อสายนั้นซึ่งพระเยโฮวาห์จะประทานแก่ท่านทางหญิงสาวคนนี้”

4:12 And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.

4:13 ดังนั้นโบอาสจึงรับรูธมา และนางได้เป็นภรรยาของท่าน และเมื่อท่านเข้าหานางแล้ว พระเยโฮวาห์ประทานให้นางตั้งครรภ์ และนางคลอดบุตรชายคนหนึ่ง

4:13 So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son.

4:14 และพวกผู้หญิงได้พูดกับนาโอมีว่า “สาธุการแด่พระเยโฮวาห์ ผู้ซึ่งมิได้ทรงละทิ้งท่านวันนี้ให้ปราศจากญาติใกล้ชิด เพื่อนามของเขาจะมีชื่อเสียงในอิสราเอล

4:14 And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.

4:15 และทารกคนนี้จะเป็นผู้ชุบชีวิตของท่าน และจะเป็นผู้บำรุงเลี้ยงแห่งวัยชราของท่าน เพราะว่าลูกสะใภ้ของท่าน ผู้ซึ่งรักท่าน ผู้ซึ่งประเสริฐกว่าบุตรชายเจ็ดคนแก่ท่าน ได้ให้กำเนิดทารกนี้”

4:15 And he shall be unto thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him.

รูธได้เป็นบรรพบุรุษของพระเมสสิยาห์
4:16 และนาโอมีก็รับทารกคนนั้น และอุ้มเขาไว้แนบอกของนาง และกลายเป็นผู้เลี้ยงดูทารกนั้น

Ruth Becomes Ancestress of the Messiah
4:16 And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.

4:17 และพวกผู้หญิงซึ่งเป็นเพื่อนบ้านของนางได้ตั้งชื่อให้ทารกนั้น โดยกล่าวว่า “มีบุตรชายคนหนึ่งเกิดมาให้แก่นาโอมี” และพวกเขาได้เรียกชื่อของทารกคนนั้นว่า โอเบด เขาเป็นบิดาของเจสซี บิดาของดาวิด

4:17 And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

4:18 บัดนี้เหล่านี้เป็นพงศ์พันธุ์ทั้งหลายของเปเรศ เปเรศให้กำเนิดเฮสโรน

4:18 Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron,

4:19 และเฮสโรนให้กำเนิดราม และรามให้กำเนิดอัมมีนาดับ

4:19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab,

4:20 และอัมมีนาดับให้กำเนิดนาโชน และนาโชนให้กำเนิดสัลโมน

4:20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,

4:21 และสัลโมนให้กำเนิดโบอาส และโบอาสให้กำเนิดโอเบด

4:21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed,

4:22 และโอเบดให้กำเนิดเจสซี และเจสซีให้กำเนิดดาวิด

4:22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope