กลับหน้าแรก / Main Menu

 

โอบาดีย์ 1 / Obadiah 1

[1]

ความหายนะจะมาสู่เอโดม
1:1 นิมิตของโอบาดีย์ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสเกี่ยวกับเอโดมดังนี้ว่า พวกเราได้ยินข่าวลือจากพระเยโฮวาห์ และทูตคนหนึ่งถูกส่งไปท่ามกลางพวกคนต่างชาติ ว่า “พวกเจ้า จงลุกขึ้นเถิด และจงให้พวกเราลุกขึ้นทำการสู้รบกับเธอ”

Disaster to Come to Edom
1:1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.

1:2 ดูเถิด เราได้กระทำเจ้าให้เล็กในท่ามกลางพวกคนต่างชาติ เจ้าถูกเหยียดหยามอย่างมาก

1:2 Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.

1:3 ความเห่อเหิมแห่งใจของเจ้าได้ล่อลวงเจ้า เจ้าผู้ที่อาศัยอยู่ในซอกหินทั้งหลาย ผู้ซึ่งอาศัยอยู่สูง ที่พูดในใจของตนว่า “ผู้ใดจะพาข้าลงไปสู่พื้นดิน”

1:3 The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

1:4 ถึงแม้ว่าเจ้ายกย่องตนเองเหมือนนกอินทรี และถึงแม้ว่าเจ้าตั้งรังของเจ้าอยู่ในท่ามกลางดวงดาวทั้งหลาย เราจะฉุดเจ้าลงมาจากที่นั่น พระเยโฮวาห์ตรัส

1:4 Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.

1:5 ถ้าพวกขโมยได้มาหาเจ้า ถ้าพวกโจรมาในเวลากลางคืน (เจ้าจะถูกตัดออกสักเท่าใด) พวกเขาจะไม่ขโมยจนกว่าพวกเขาได้เพียงพอแล้วหรือ ถ้าพวกคนเก็บลูกองุ่นมาหาเจ้า พวกเขาจะไม่ทิ้งลูกองุ่นตกค้างไว้บ้างหรือ

1:5 If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?

1:6 สิ่งของของเอซาวได้ถูกค้นหาสักเท่าใดหนอ บรรดาสิ่งซ่อนเร้นของเขาถูกแสวงหาอย่างไร

1:6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!

1:7 บรรดาคนแห่งพันธมิตรของเจ้าได้นำเจ้าไปจนถึงกระทั่งพรมแดน คนเหล่านั้นที่เคยสงบสุขกับเจ้าได้หลอกลวงเจ้า และชนะเจ้าเสียแล้ว คนเหล่านั้นที่กินอาหารของเจ้าได้วางบาดแผลไว้ใต้เจ้า ไม่มีความเข้าใจในตัวเขาเลย

1:7 All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.

1:8 ในวันนั้นเราจะไม่ทำลายหรือ พระเยโฮวาห์ตรัส คือทำลายพวกนักปราชญ์ให้สิ้นออกไปจากเอโดม และความเข้าใจออกไปจากภูเขาแห่งเอซาว

1:8 Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?

1:9 และชายผู้มีกำลังทั้งหลายของเจ้า โอ เทมานเอ๋ย จะท้อแท้ใจ จนในที่สุดทุกคนของภูเขาแห่งเอซาวจะถูกตัดขาดเสียโดยการสังหาร

1:9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.

บาปของเอโดมต่ออิสราเอล
1:10 เพราะเหตุความรุนแรงของเจ้าที่มีต่อยาโคบน้องชายของเจ้า ความอับอายจะปกคลุมเจ้าไว้ และเจ้าจะถูกตัดขาดออกเสียเป็นนิตย์

Edom's Sin against Israel
1:10 For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

1:11 ในวันที่เจ้าได้ยืนอยู่อีกด้านหนึ่ง ในวันที่พวกคนแปลกหน้าได้นำกองกำลังของเขาไปเป็นเชลย และพวกคนต่างชาติได้เข้ามาในประตูเมืองทั้งหลายของเขา และจับสลากกันบนกรุงเยรูซาเล็ม แม้แต่เจ้าก็เคยเป็นเหมือนคนหนึ่งในพวกเขา

1:11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.

1:12 แต่เจ้าไม่ควรมองดูวันแห่งพี่น้องของเจ้าในวันที่เขาได้กลายเป็นคนแปลกหน้า และเจ้าไม่ควรเปรมปรีดิ์เพราะคนยูดาห์ในวันแห่งการทำลายของพวกเขา และเจ้าไม่ควรพูดอย่างโอ้อวดในวันแห่งความทุกข์ยาก

1:12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.

1:13 เจ้าไม่ควรเข้าไปในประตูเมืองแห่งประชากรของเราในวันแห่งความหายนะของพวกเขา ใช่แล้ว เจ้าไม่ควรมองดูความทุกข์ระทมของพวกเขาในวันแห่งความหายนะของพวกเขา หรือลงมือริบทรัพย์สินของพวกเขาในวันแห่งความหายนะของพวกเขา

1:13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;

1:14 และเจ้าไม่ควรจะยืนอยู่ในทางแยก เพื่อจะกำจัดคนเหล่านั้นของเขาที่ได้หลบหนีไป และเจ้าไม่ควรจะมอบคนเหล่านั้นของเขาที่เหลืออยู่ในวันแห่งความทุกข์ยาก

1:14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.

การรื้อทำลายเอโดม เปรียบได้กับวันของพระเยโฮวาห์ในอนาคต
1:15 เพราะวันของพระเยโฮวาห์มาใกล้แล้วสำหรับพวกคนต่างชาติทั้งสิ้น เจ้าได้กระทำอย่างไร เจ้าก็จะถูกกระทำอย่างนั้น การตอบแทนของเจ้าจะกลับมาตกบนศีรษะของเจ้าเอง

Edom's Destruction, a Type of That in the Future Day of the Lord
1:15 For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.

1:16 ด้วยว่าเจ้าได้ดื่มอยู่บนภูเขาบริสุทธิ์ของเราฉันใด พวกคนต่างชาติทั้งสิ้นก็จะดื่มอย่างต่อเนื่องฉันนั้น ใช่แล้ว พวกเขาจะดื่ม และพวกเขาจะกลืนลงไป และพวกเขาจะเหมือนราวกับว่าพวกเขาไม่เคยเป็นอยู่เลย

1:16 For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.

ในยุค 1000 ปี อิสราเอลจะได้แผ่นดินเอโดมเป็นกรรมสิทธิ์
1:17 แต่บนภูเขาศิโยนจะมีการช่วยให้รอดพ้น และที่นั่นจะมีความบริสุทธิ์ และวงศ์วานของยาโคบจะได้ถือกรรมสิทธิ์ที่ดินอันเป็นกรรมสิทธิ์ทั้งหลายของพวกเขา

Israel to Possess Edom's Land in the Kingdom Age
1:17 But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

1:18 และวงศ์วานของยาโคบจะเป็นไฟ และวงศ์วานของโยเซฟจะเป็นเปลวเพลิง และวงศ์วานของเอซาวจะเป็นตอข้าว และเขาทั้งสองจะจุดไฟในพวกเขา และเผาผลาญพวกเขาเสีย และจะไม่มีใครเหลืออยู่ของวงศ์วานของเอซาวเลย เพราะว่าพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแล้ว

1:18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.

1:19 และคนเหล่านั้นแห่งภาคใต้จะได้ภูเขาแห่งเอซาวเป็นกรรมสิทธิ์ และคนเหล่านั้นแห่งที่ราบจะได้แผ่นดินของคนฟีลิสเตีย และคนเหล่านั้นจะได้บรรดาทุ่งนาแห่งคนเอฟราอิมและบรรดาทุ่งนาแห่งคนสะมาเรียเป็นกรรมสิทธิ์ และเบนยามินจะได้กิเลอาดเป็นกรรมสิทธิ์

1:19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.

1:20 และพลโยธานี้ของลูกหลานของอิสราเอลที่เคยเป็นเชลยจะได้ที่ซึ่งเป็นของคนคานาอันไกลไปจนถึงศาเรฟัทเป็นกรรมสิทธิ์ และพวกเชลยของกรุงเยรูซาเล็ม ซึ่งอยู่ในเสฟาราด จะได้นครทั้งหลายแห่งภาคใต้เป็นกรรมสิทธิ์

1:20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.

1:21 และพวกผู้ช่วยให้พ้นจะขึ้นมาบนภูเขาศิโยนเพื่อจะพิพากษาภูเขาแห่งเอซาว และราชอาณาจักรนั้นจะเป็นของพระเยโฮวาห์

1:21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope