กลับหน้าแรก / Main Menu

 

กิจการ 24 / Acts 24

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28]

เปาโลขึ้นศาลต่อหน้าเฟลิกส์ผู้ว่าราชการเมือง
24:1 และหลังจากห้าวัน อานาเนียผู้เป็นมหาปุโรหิตได้ลงไปกับพวกผู้อาวุโส และกับนักพูดคนหนึ่งชื่อ เทอร์ทูลลัส ผู้ซึ่งได้ฟ้องเปาโลต่อหน้าผู้ว่าราชการเมือง

Paul on Trial before Governor Felix
24:1 And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.

นักพูดเทอร์ทูลลัสได้กล่าวหาเปาโล
24:2 และเมื่อเปาโลถูกเรียกให้เข้ามาแล้ว เทอร์ทูลลัสจึงเริ่มฟ้องท่าน โดยกล่าวว่า “เมื่อเห็นว่า โดยท่านเจ้าข้า พวกข้าพเจ้าได้มีความสงบสุขยิ่งนัก และบรรดากิจการที่คู่ควรได้กระทำต่อชนชาตินี้โดยการคิดการณ์ไกลของท่าน

Orator Tertullus Accuses Paul
24:2 And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,

24:3 พวกข้าพเจ้ารับสิ่งนั้นอยู่ทุกเวลา และในทุกแห่งหนด้วยการสำนึกในบุญคุณทั้งสิ้น ท่านเจ้าคุณเฟลิกส์เจ้าข้า

24:3 We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.

24:4 แต่อย่างไรก็ตาม เพื่อข้าพเจ้าจะไม่เป็นที่น่าเบื่อหน่ายมากไปกว่านี้ต่อท่าน ข้าพเจ้าขอร้องท่าน ที่ท่านจะกรุณาฟังพวกข้าพเจ้าสักสองสามคำ

24:4 Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.

24:5 ด้วยพวกข้าพเจ้าได้พบว่า ชายคนนี้เป็นคนน่ารำคาญ และเป็นผู้มีอิทธิพลในการปลุกระดมในท่ามกลางพวกยิวทุกคนตลอดทั่วพิภพ และเป็นหัวโจกแห่งนิกายของพวกนาซาเร็ธนั้น

24:5 For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:

24:6 ผู้ซึ่งหมายจะลบหลู่พระวิหารด้วย ผู้ซึ่งพวกข้าพเจ้าได้จับไว้ และคงจะได้พิพากษาตามพระราชบัญญัติของพวกข้าพเจ้าไปแล้ว

24:6 Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.

24:7 แต่นายพันลีเซียสได้มายังพวกข้าพเจ้า และโดยใช้ความรุนแรงอย่างมาก ได้แย่งตัวเขาไปเสียจากมือของพวกข้าพเจ้า

24:7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,

24:8 โดยสั่งให้พวกผู้กล่าวหาของเขามาฟ้องต่อหน้าท่าน ซึ่งโดยการไต่สวน ท่านเองจะได้ทราบถึงสิ่งทั้งหมดเหล่านี้ ซึ่งเพราะเหตุสิ่งเหล่านี้พวกข้าพเจ้าจึงกล่าวหาเขา”

24:8 Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

24:9 และพวกยิวก็เห็นด้วยเช่นกัน โดยกล่าวว่าสิ่งเหล่านี้เป็นดังนั้น

24:9 And the Jews also assented, saying that these things were so.

เปาโลแก้ข้อกล่าวหาและถูกคุมตัวไว้
24:10 แล้วเปาโล หลังจากผู้ว่าราชการเมืองทำสัญญาณให้ท่านพูด ได้ตอบว่า “เนื่องจากที่ข้าพเจ้าได้ทราบว่าท่านเป็นผู้พิพากษาแก่ชนชาตินี้เป็นเวลาหลายปีแล้ว ข้าพเจ้าขอแก้คดีของข้าพเจ้าเองด้วยความยินดีอย่างยิ่ง

Paul Defends Himself, Is Kept in Jail
24:10 Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself:

24:11 เพราะท่านจะได้เข้าใจว่า ยังมีแค่สิบสองวันตั้งแต่ข้าพเจ้าขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มเพื่อจะนมัสการนั้น

24:11 Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.

24:12 และพวกเขาไม่ได้พบข้าพเจ้าโต้เถียงกับผู้หนึ่งผู้ใดในพระวิหาร หรือยุยงประชาชนให้วุ่นวาย ไม่ว่าในบรรดาธรรมศาลา หรือในกรุงนั้น

24:12 And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:

24:13 และพวกเขาพิสูจน์สิ่งทั้งหลาย ซึ่งบัดนี้พวกเขากำลังฟ้องข้าพเจ้าอยู่นั้นก็ไม่ได้

24:13 Neither can they prove the things whereof they now accuse me.

24:14 แต่สิ่งนี้ข้าพเจ้าขอรับต่อหน้าท่าน คือตามทางนั้นซึ่งพวกเขาเรียกว่าเป็นลัทธินอกรีต ดังนั้นแหละ ข้าพเจ้าจึงนมัสการพระเจ้าแห่งบรรพบุรุษทั้งหลายของข้าพเจ้า โดยเชื่อทุกสิ่งซึ่งมีเขียนไว้ในพระราชบัญญัติและในพวกศาสดาพยากรณ์นั้น

24:14 But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:

24:15 และมีความหวังต่อพระเจ้า ซึ่งพวกเขาเองก็ยอมรับด้วยว่า จะมีการเป็นขึ้นมาจากความตาย ทั้งของคนชอบธรรมและคนไม่ชอบธรรม

24:15 And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

24:16 และในเรื่องนี้ ข้าพเจ้าก็ฝึกฝนตนเองจริง ๆ ที่จะมีจิตสำนึกที่ปราศจากความผิดต่อพระเจ้าและต่อมนุษย์เสมอ

24:16 And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.

24:17 บัดนี้ หลังจากเวลาหลายปีแล้ว ข้าพเจ้าได้นำทานทั้งหลายมายังชนชาติของข้าพเจ้า และบรรดาเครื่องบูชา

24:17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.

24:18 หลังจากที่พวกยิวบางคนที่มาจากแคว้นเอเชียได้พบข้าพเจ้าที่ถูกชำระให้บริสุทธิ์แล้วในพระวิหาร ซึ่งไม่ได้อยู่กับคนเป็นอันมากและไม่ได้ก่อความวุ่นวายด้วย

24:18 Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.

24:19 ผู้ซึ่งควรจะมาอยู่ที่นี่ต่อหน้าท่านแล้ว และคัดค้าน ถ้าพวกเขามีเรื่องอะไรกับข้าพเจ้า

24:19 Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.

24:20 หรือมิฉะนั้นขอให้คนเหล่านี้เองกล่าวเถิด ถ้าพวกเขาพบการกระทำที่ชั่วร้ายใด ๆ ในข้าพเจ้า ขณะที่ข้าพเจ้าได้ยืนอยู่ต่อหน้าสภา

24:20 Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,

24:21 นอกเสียจากเพราะเสียงหนึ่งเดียวนี้ ที่ข้าพเจ้าได้ร้องขึ้นในท่ามกลางพวกเขาว่า ‘เรื่องการเป็นขึ้นมาจากความตายนั้น ข้าพเจ้าถูกพิจารณาพิพากษาโดยท่านทั้งหลายวันนี้’”

24:21 Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.

24:22 และเมื่อเฟลิกส์ได้ยินสิ่งเหล่านี้ โดยมีความรู้ที่ครบถ้วนมากขึ้นเรื่องทางนั้น ท่านก็ผัดผ่อนพวกเขา และกล่าวว่า “เมื่อลีเซียสนายพันจะลงมา เราจะทราบเรื่องราวของพวกเจ้าอย่างเต็มที่”

24:22 And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.

24:23 และเฟลิกส์สั่งนายร้อยคนหนึ่งให้คุมตัวเปาโลไว้ และให้ท่านมีเสรีภาพ และนายร้อยไม่ควรห้ามผู้หนึ่งผู้ใดในบรรดาคนรู้จักของท่าน ที่จะปรนนิบัติหรือเข้ามายังท่าน

24:23 And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.

เปาโลได้กล่าวอีกครั้งหนึ่ง
24:24 และหลังจากเวลาหลายวันแล้ว เมื่อเฟลิกส์มาพร้อมกับภรรยาของท่านชื่อ ดรูสิลลา ผู้ซึ่งเป็นหญิงชาวยิว ท่านก็ให้ไปเรียกเปาโลมา และได้ฟังเปาโลเรื่องความเชื่อนั้นในพระคริสต์

Paul Heard Again
24:24 And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.

24:25 และขณะที่เปาโลให้เหตุผลเรื่องความชอบธรรม ความอดกลั้นใจทางศีลธรรม และการพิพากษาที่จะมาถึงนั้น เฟลิกส์ก็ตัวสั่น และตอบว่า “คราวนี้จงไปตามทางของท่านเถอะ เมื่อเรามีโอกาสเหมาะสม เราจะเรียกท่านมาอีก”

24:25 And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.

24:26 เฟลิกส์หวังเช่นกันว่า ท่านจะได้รับเงินจากเปาโล เพื่อท่านจะได้ปล่อยเปาโล เหตุฉะนั้นท่านจึงเรียกเปาโลมาบ่อย ๆ และสนทนากับเปาโล

24:26 He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him.

24:27 แต่หลังจากสองปีแล้ว ปอรสิอัสเฟสทัสได้มารับราชการแทนเฟลิกส์ และเฟลิกส์ ซึ่งประสงค์ที่จะแสดงความชอบต่อพวกยิว จึงทิ้งเปาโลให้ถูกจองจำไว้ต่อไป

24:27 But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope