กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ลูกา 24 / Luke 24

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24]

การคืนพระชนม์ของพระคริสต์ (มธ 28:1-6; มก 16:1-8; ยน 20:1-17)
24:1 บัดนี้ในวันต้นสัปดาห์ เวลาเช้ามืด ผู้หญิงเหล่านั้นมาถึงอุโมงค์ โดยนำบรรดาเครื่องหอมซึ่งพวกนางได้จัดเตรียมไว้ และคนอื่นบางคนก็มาพร้อมกับพวกนาง

The Resurrection of Christ (Matt. 28:1-6; Mark 16:1-8; John 20:1-17)
24:1 Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.

24:2 และพวกนางพบว่า ก้อนหินนั้นถูกกลิ้งออกไปจากอุโมงค์แล้ว

24:2 And they found the stone rolled away from the sepulchre.

24:3 และพวกนางเข้าไป และมิได้พบพระศพของพระเยซูเจ้า

24:3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.

24:4 และต่อมา ขณะที่พวกนางกำลังพิศวงงงงวยด้วยสิ่งนั้น ดูเถิด ชายสองคนยืนอยู่ใกล้พวกนาง ในเครื่องนุ่งห่มแพรวพราว

24:4 And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:

24:5 และขณะที่พวกนางกลัว และซบหน้าของตนลงถึงดิน ชายสองคนนั้นกล่าวกับพวกนางว่า “พวกท่านแสวงหาคนที่มีชีวิตในท่ามกลางพวกคนตายทำไมเล่า

24:5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?

24:6 พระองค์ไม่ทรงอยู่ที่นี่ แต่ทรงเป็นขึ้นมาแล้ว จงระลึกถึงว่าพระองค์ได้ตรัสกับท่านทั้งหลายอย่างไรเมื่อพระองค์ยังอยู่ในแคว้นกาลิลี

24:6 He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,

24:7 โดยตรัสว่า ‘บุตรมนุษย์จะต้องถูกมอบไว้ในมือของพวกคนบาป และถูกตรึงที่กางเขน และวันที่สามจะเป็นขึ้นมาใหม่’”

24:7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.

24:8 และพวกนางจึงระลึกถึงบรรดาพระดำรัสของพระองค์ได้

24:8 And they remembered his words,

24:9 และกลับไปจากอุโมงค์ และบอกสิ่งสารพัดเหล่านี้แก่สิบเอ็ดคนนั้น และแก่บรรดาคนที่เหลืออยู่

24:9 And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.

24:10 คือมารีย์ชาวมักดาลา และโยอันนา และมารีย์มารดาของยากอบ และผู้หญิงคนอื่น ๆ ที่อยู่กับพวกนาง ซึ่งได้บอกสิ่งเหล่านี้แก่พวกอัครทูต

24:10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.

24:11 และบรรดาคำของพวกนาง พวกอัครทูตถือว่าเป็นนิทานที่ไร้สาระ และพวกอัครทูตไม่เชื่อพวกนาง

24:11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.

24:12 แล้วเปโตรลุกขึ้น และวิ่งไปถึงอุโมงค์ และเมื่อก้มลงเขาก็มองเห็นผ้าป่านเหล่านั้นวางอยู่ต่างหาก และกลับไป โดยคิดพิศวงในตัวเองถึงสิ่งซึ่งได้เป็นไปนั้น

24:12 Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.

ระหว่างทางที่ไปยังหมู่บ้านเอมมาอูส
24:13 และดูเถิด วันเดียวกันนั้นสองคนในพวกสาวกได้ไปยังหมู่บ้านแห่งหนึ่ง ที่ถูกเรียกว่า เอมมาอูส ซึ่งอยู่ไกลจากกรุงเยรูซาเล็มประมาณสิบเอ็ดกิโลเมตร

On Road to Emmaus
24:13 And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.

24:14 และเขาทั้งสองสนทนากันถึงสิ่งสารพัดเหล่านี้ซึ่งได้เป็นไปนั้น

24:14 And they talked together of all these things which had happened.

24:15 และต่อมา ขณะที่พวกเขากำลังสนทนากันและให้เหตุผลกันอยู่ พระเยซูเองก็เสด็จเข้ามาใกล้ และดำเนินไปกับพวกเขา

24:15 And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.

24:16 แต่ตาของเขาทั้งสองฟางไปเพื่อเขาทั้งสองจะไม่รู้ว่าเป็นพระองค์

24:16 But their eyes were holden that they should not know him.

24:17 และพระองค์ตรัสกับเขาทั้งสองว่า “นี่มันคำพูดโต้ตอบอะไรกันที่พวกท่านกล่าวแก่กันและกัน ขณะที่พวกท่านเดินไปและโศกเศร้า”

24:17 And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?

24:18 และคนหนึ่งในพวกเขา ผู้ซึ่งชื่อของเขาคือ เคลโอปัส จึงตอบพระองค์ว่า “ท่านเป็นเพียงแต่คนต่างถิ่นในกรุงเยรูซาเล็มหรือ และไม่ได้ทราบถึงสิ่งทั้งหลายซึ่งเป็นไปที่กรุงนั้นในวันเหล่านี้”

24:18 And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?

24:19 และพระองค์ตรัสกับเขาทั้งสองว่า “สิ่งอะไรบ้าง” และเขาทั้งสองจึงกล่าวแก่พระองค์ว่า “เกี่ยวกับพระเยซูแห่งนาซาเร็ธ ผู้ซึ่งเป็นศาสดาพยากรณ์ ที่ประกอบด้วยฤทธิ์เดชในการกระทำและในคำตรัสต่อพระพักตร์พระเจ้า และต่อหน้าบรรดาประชาชน

24:19 And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:

24:20 และที่พวกปุโรหิตใหญ่กับขุนนางทั้งหลายของพวกเรา ได้มอบพระองค์ไว้ให้ถูกปรับโทษถึงตาย และได้ตรึงพระองค์ที่กางเขน

24:20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.

24:21 แต่เราทั้งหลายได้วางใจว่าพระองค์นั่นเองคือผู้นั้นซึ่งจะไถ่คนอิสราเอล และนอกจากสิ่งสารพัดนี้ วันนี้เป็นวันที่สามแล้วตั้งแต่สิ่งเหล่านี้ได้เกิดขึ้น

24:21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.

24:22 ใช่แล้ว และผู้หญิงบางคนในพวกเราได้ทำให้พวกเราประหลาดใจด้วย ผู้ซึ่งได้ไปที่อุโมงค์นั้นตอนเช้ามืด

24:22 Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;

24:23 และเมื่อพวกนางไม่พบพระศพของพระองค์ พวกนางก็มา โดยกล่าวว่า พวกนางได้เห็นนิมิตของพวกทูตสวรรค์ด้วย ซึ่งบอกว่าพระองค์ทรงพระชนม์อยู่

24:23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.

24:24 และบางคนซึ่งอยู่กับพวกเราก็ไปถึงอุโมงค์ และได้พบว่ามันเป็นอย่างที่พวกผู้หญิงเหล่านั้นได้บอก แต่พวกเขาไม่ได้เห็นพระองค์”

24:24 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.

24:25 แล้วพระองค์ตรัสแก่คนทั้งสองนั้นว่า “โอ พวกคนเขลา และมีใจเฉื่อยในการเชื่อบรรดาคำซึ่งพวกศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้นั้น

24:25 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:

24:26 จำเป็นซึ่งพระคริสต์จะต้องทนทุกข์สิ่งเหล่านี้ และเข้าในสง่าราศีของพระองค์มิใช่หรือ”

24:26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?

24:27 และเริ่มต้นที่โมเสสและบรรดาศาสดาพยากรณ์ พระองค์ทรงอธิบายให้เขาทั้งสองฟังในพระคัมภีร์ทุกข้อถึงสิ่งเหล่านั้นที่เกี่ยวกับพระองค์เอง

24:27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.

24:28 และเขาทั้งสองมาใกล้หมู่บ้านที่เขาทั้งสองกำลังจะไปนั้น และพระองค์ทรงทำราวกับว่าพระองค์จะดำเนินต่อไปอีก

24:28 And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.

24:29 แต่เขาทั้งสองบังคับพระองค์ โดยกล่าวว่า “เชิญอยู่กับพวกเราเถิด เพราะว่าจวนเวลาเย็นแล้ว และวันก็ล่วงไปมากแล้ว” และพระองค์เสด็จเข้าไปเพื่อพักอยู่กับเขาทั้งสอง

24:29 But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.

24:30 และต่อมา ขณะที่พระองค์ทรงเอนพระกายลงเสวยอาหารกับเขาทั้งสอง พระองค์ทรงหยิบขนมปัง และขอบพระคุณสำหรับขนมปังนั้น และหัก และส่งให้เขาทั้งสอง

24:30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.

24:31 และตาของเขาทั้งสองก็ถูกเปิดออก และเขาทั้งสองก็รู้จักพระองค์ และพระองค์ทรงหายวับไปจากสายตาของเขาทั้งสอง

24:31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

24:32 และเขาทั้งสองจึงพูดกันว่า “ใจของพวกเราเร่าร้อนภายในพวกเรา ขณะที่พระองค์ตรัสกับพวกเราตามทาง และขณะที่พระองค์ทรงอธิบายพระคัมภีร์ให้พวกเราฟังมิใช่หรือ”

24:32 And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?

24:33 และเขาทั้งสองก็ลุกขึ้นในโมงนั้นเอง และกลับไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และพบสิบเอ็ดคนนั้นชุมนุมกัน และคนทั้งหลายที่อยู่พร้อมกับพวกเขา

24:33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,

24:34 โดยกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นขึ้นมาแล้วจริง ๆ และได้ทรงปรากฏแก่ซีโมน”

24:34 Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.

24:35 และสองคนนั้นจึงเล่าสิ่งต่าง ๆ ซึ่งเกิดขึ้นที่กลางทาง และที่เขาทั้งสองได้รู้จักพระองค์โดยการหักขนมปังนั้น

24:35 And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.

พระเยซูทรงปรากฏต่ออัครทูตของพระองค์ (มธ 28:16-17; มก 16:14; ยน 20:19-23)
24:36 และขณะที่เขาทั้งสองกำลังพูดอย่างนั้น พระเยซูเองทรงยืนอยู่ในท่ามกลางพวกเขา และตรัสกับพวกเขาว่า “สันติสุขจงมีแก่ท่านทั้งหลายเถิด”

Jesus Appears to His Disciples (Matt. 28:16-17; Mark 16:14; John 20:19-23)
24:36 And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.

24:37 แต่เขาทั้งหลายหวาดกลัวและตกใจกลัว และคิดว่าพวกเขาได้เห็นผี

24:37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.

24:38 และพระองค์ตรัสแก่พวกเขาว่า “ท่านทั้งหลายวุ่นวายใจทำไม และทำไมบรรดาความคิดลังเลจึงบังเกิดขึ้นในใจของท่านทั้งหลายเล่า

24:38 And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?

24:39 จงดูมือของเราและเท้าของเราว่า เป็นเราเอง จงคลำตัวเราและดูเถิด เพราะว่าผีไม่มีเนื้อและกระดูกทั้งหลาย เหมือนพวกท่านเห็นเรามีอยู่นั้น”

24:39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.

24:40 และเมื่อพระองค์ตรัสอย่างนั้นแล้ว พระองค์ทรงสำแดงพระหัตถ์ของพระองค์และพระบาทของพระองค์ให้พวกเขาเห็น

24:40 And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.

24:41 และขณะที่เขาทั้งหลายยังไม่เชื่อ เพราะความยินดีและกำลังประหลาดใจอยู่ พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “พวกท่านมีอาหารที่นี่บ้างไหม”

24:41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?

24:42 และพวกเขาก็เอาปลาย่างชิ้นหนึ่งมาถวายพระองค์ กับรวงผึ้งชิ้นหนึ่ง

24:42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.

24:43 และพระองค์ทรงรับอาหารนั้นมา และเสวยต่อหน้าเขาทั้งหลาย

24:43 And he took it, and did eat before them.

24:44 และพระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า “นี่เป็นบรรดาถ้อยคำซึ่งเราได้กล่าวไว้แก่ท่านทั้งหลายขณะที่เรายังอยู่กับท่านทั้งหลายว่า สิ่งสารพัดจะต้องสำเร็จ ซึ่งถูกเขียนไว้ในพระราชบัญญัติของโมเสส และในพวกศาสดาพยากรณ์ และในหนังสือสดุดี เกี่ยวกับเรานั้น”

24:44 And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.

24:45 แล้วพระองค์ทรงบันดาลให้ความเข้าใจของพวกเขาถูกเปิดออก เพื่อพวกเขาจะได้เข้าใจพระคัมภีร์

24:45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,

พระมหาบัญชา (มธ 28:19-20; มก 16:15-18; กจ 1:8)
24:46 และตรัสแก่พวกเขาว่า “มีเขียนไว้อย่างนั้น และดังนั้นพระคริสต์จึงต้องทนทุกข์ และเป็นขึ้นมาจากความตายในวันที่สาม

The Great Commission (Matt. 28:19-20; Mark 16:15-18; Acts 1:8)
24:46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:

24:47 และว่าการกลับใจเสียใหม่ และการทรงยกบาปทั้งหลาย ต้องถูกประกาศในพระนามของพระองค์ทั่วทุกประเทศ เริ่มต้นที่กรุงเยรูซาเล็ม

24:47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.

24:48 และท่านทั้งหลายเป็นเหล่าพยานของสิ่งเหล่านี้

24:48 And ye are witnesses of these things.

การเสด็จขึ้นสู่สวรรค์ของพระคริสต์ (มก 16:19-20; กจ 1:9-11)
24:49 และดูเถิด เราจะส่งพระสัญญาแห่งพระบิดาของเรามาเหนือท่านทั้งหลาย แต่ท่านทั้งหลายจงคอยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม จนกว่าท่านทั้งหลายจะประกอบด้วยฤทธิ์เดชที่มาจากเบื้องบน”

The Ascension of Christ (Mark 16:19-20; Acts 1:9-11)
24:49 And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.

24:50 และพระองค์ทรงพาพวกเขาออกไปไกลถึงหมู่บ้านเบธานี และพระองค์ทรงยกพระหัตถ์ของพระองค์ขึ้น และทรงอวยพรพวกเขา

24:50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.

24:51 และต่อมา ขณะที่พระองค์ทรงอวยพรพวกเขาอยู่นั้น พระองค์ทรงถูกแยกไปจากพวกเขา และทรงถูกรับขึ้นไปสู่สวรรค์

24:51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.

24:52 และเขาทั้งหลายนมัสการพระองค์ และกลับไปยังกรุงเยรูซาเล็มด้วยความยินดีเป็นอันมาก

24:52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:

24:53 และอยู่ในพระวิหารอย่างต่อเนื่อง โดยสรรเสริญและเทิดทูนพระเจ้า เอเมน

24:53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope