กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เศฟันยาห์ 2 / Zephaniah 2

[1] [2] [3]

คนที่ใจถ่อมควรแสวงหาพระเยโฮวาห์
2:1 พวกเจ้าจงชุมนุมกัน ใช่แล้ว จงชุมนุมกัน โอ ประชาชาติที่ไม่ถูกปรารถนาเอ๋ย

The Meek Should Seek the Lord
2:1 Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;

2:2 ก่อนที่พระบัญชาออกไป ก่อนที่วันนั้นผ่านไปเหมือนแกลบ ก่อนที่ความกริ้วอันดุเดือดของพระเยโฮวาห์จะลงมาเหนือพวกเจ้า ก่อนที่วันแห่งความกริ้วของพระเยโฮวาห์จะลงมาเหนือพวกเจ้า

2:2 Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD'S anger come upon you.

2:3 พวกเจ้าจงแสวงหาพระเยโฮวาห์ พวกเจ้าทุกคนที่ใจถ่อมแห่งแผ่นดินเอ๋ย ผู้ซึ่งได้กระทำตามคำตัดสินของพระองค์ จงแสวงหาความชอบธรรม จงแสวงหาความถ่อมใจ บางทีพวกเจ้าอาจถูกซ่อนไว้ในวันแห่งความกริ้วของพระเยโฮวาห์

2:3 Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD'S anger.

คำพยากรณ์เรื่องการพิพากษาต่อกาซา โมอับ อัมโมนและเอธิโอเปีย
2:4 เพราะว่าเมืองกาซาจะถูกทอดทิ้ง และเมืองอัชเคโลนจะเป็นที่รกร้าง พวกเขาจะขับไล่ชาวเมืองอัชโดดในเวลาเที่ยงวัน และเมืองเอโครนจะถูกถอนรากถอนโคน

Judgments Foretold on Gaza, Moab, Ammon and Ethiopia
2:4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.

2:5 วิบัติแก่ชาวเมืองแห่งชายทะเล ประชาชาติแห่งคนเคเรธี พระวจนะของพระเยโฮวาห์กล่าวโทษพวกเจ้า โอ คานาอัน แผ่นดินของคนฟีลิสเตียเอ๋ย เรานี่แหละจะทำลายเจ้า เพื่อจะไม่มีชาวเมืองเหลืออยู่เลย

2:5 Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.

2:6 และชายทะเลนั้นจะเป็นที่อยู่อาศัยและเป็นกระท่อมทั้งหลายสำหรับพวกผู้เลี้ยงแกะ และเป็นคอกสำหรับฝูงแพะแกะ

2:6 And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.

2:7 และชายทะเลนั้นจะเป็นกรรมสิทธิ์ของคนที่เหลืออยู่ของวงศ์วานของยูดาห์ พวกเขาจะหากินบนที่นั่น ในเรือนเหล่านั้นของอัชเคโลนพวกเขาจะนอนลงในยามเย็น เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเขาจะทรงเยี่ยมเยียนพวกเขา และหันการเป็นเชลยของพวกเขาไปเสีย

2:7 And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.

2:8 “เราได้ยินคำตำหนิของโมอับ และการด่าว่าทั้งหลายของคนอัมโมนแล้ว ซึ่งพวกเขาได้ด่าว่าประชากรของเรา และได้ยกตัวต่อสู้เขตแดนของพวกเขา

2:8 I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.

2:9 เหตุฉะนั้นเรามีชีวิตอยู่ฉันใด” พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า “แน่ทีเดียว โมอับจะเป็นเหมือนเมืองโสโดม และคนอัมโมนจะเหมือนเมืองโกโมราห์ คือเป็นที่ขยายพันธุ์ต้นตำแยและบ่อเกลือทั้งหลาย และเป็นที่รกร้างอยู่เนืองนิตย์ ส่วนที่เหลือของประชากรของเราจะปล้นพวกเขา และคนที่เหลืออยู่ของประชากรของเราจะยึดพวกเขาเป็นกรรมสิทธิ์”

2:9 Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.

2:10 พวกเขาจะได้รับเช่นนี้เพราะความเย่อหยิ่งของพวกเขา เพราะพวกเขาได้ตำหนิและยกตัวต่อสู้ประชากรของพระเยโฮวาห์จอมโยธา

2:10 This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.

2:11 พระเยโฮวาห์จะทรงเป็นที่น่ากลัวแก่พวกเขา เพราะพระองค์จะทรงทำให้พระทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินโลกผ่ายผอมไป และมนุษย์ทั้งหลายจะนมัสการพระองค์ พวกเขาทุกคนจากสถานที่ของตน คือจากเกาะทั้งสิ้นแห่งพวกคนต่างชาติ

2:11 The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.

2:12 พวกเจ้าเช่นกัน คนเอธิโอเปียเอ๋ย พวกเจ้าจะถูกประหารเสียโดยดาบของเรา

2:12 Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.

2:13 และพระองค์จะเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ออกต่อสู้ทางทิศเหนือ และทำลายอัสซีเรีย และจะทำให้เมืองนีนะเวห์เป็นที่รกร้าง และแห้งแล้งดุจถิ่นทุรกันดารหนึ่ง

2:13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.

2:14 และฝูงสัตว์จะนอนอยู่ในท่ามกลางเธอ คือสัตว์ป่าแห่งประชาชาติทั้งสิ้น ทั้งนกกาน้ำและอีกาบ้านจะอาศัยอยู่ที่วงกบประตูด้านบนทั้งหลายของที่นั่น เสียงของพวกมันจะร้องอยู่ในหน้าต่างทั้งหลาย ความรกร้างจะอยู่ในบรรดาธรณีประตู เพราะพระองค์จะทรงทำให้งานที่ทำด้วยไม้สนซีดาร์ถูกเปิดโล่ง

2:14 And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds: for he shall uncover the cedar work.

2:15 นี่คือนครอันเปรมปรีดิ์ที่เคยอยู่อย่างไร้กังวล ที่เคยพูดในใจของตนว่า “ข้านี่แหละ และไม่มีนครอื่นใดนอกเหนือจากข้าอีก” เธอกลายเป็นที่รกร้างเสียจริง ๆ เป็นสถานที่สำหรับให้พวกสัตว์ป่านอนลง ทุกคนที่ผ่านเธอไปจะเย้ยหยันและส่ายมือของเขา

2:15 This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope