กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ดาเนียล 8 / Daniel 8

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]

นิมิตของดานิเอลเรื่องแกะตัวผู้หนึ่งตัวกับแพะตัวผู้หนึ่งตัว
8:1 ในปีที่สามแห่งรัชกาลของกษัตริย์เบลชัสซาร์ มีนิมิตปรากฏแก่ข้าพเจ้า คือแก่ข้าพเจ้าดานิเอล หลังจากนิมิตซึ่งได้ปรากฏแก่ข้าพเจ้าครั้งแรกนั้น

Daniel's Vision of the Ram and He Goat
8:1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.

8:2 และข้าพเจ้าได้เห็นในนิมิตหนึ่ง และต่อมา เมื่อข้าพเจ้าอยู่ที่สุสาในปราสาท ซึ่งอยู่ในแขวงเมืองเอลาม และข้าพเจ้าได้เห็นในนิมิตหนึ่ง และข้าพเจ้าอยู่ริมแม่น้ำอุลัย

8:2 And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.

8:3 แล้วข้าพเจ้าเงยหน้าของข้าพเจ้าขึ้น และเห็น และดูเถิด มีแกะผู้ตัวหนึ่งซึ่งมีเขาสองเขายืนอยู่หน้าแม่น้ำ และเขาทั้งสองนั้นสูง แต่เขาอันหนึ่งสูงกว่าเขาอีกอันหนึ่ง และเขาที่สูงกว่านั้นงอกขึ้นมาทีหลัง

8:3 Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.

8:4 ข้าพเจ้าได้เห็นแกะผู้ตัวนั้นขวิดไปทางทิศตะวันตก และทางทิศเหนือ และทางทิศใต้ เพื่อไม่มีสัตว์ตัวใดจะสามารถต้านทานมันได้ และไม่มีใครที่สามารถจะช่วยให้พ้นจากมือของมันได้ แต่มันทำตามชอบใจของมัน และเริ่มที่จะยิ่งใหญ่

8:4 I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.

8:5 และขณะที่ข้าพเจ้ากำลังพิจารณาอยู่ ดูเถิด มีแพะผู้ตัวหนึ่งมาจากทางทิศตะวันตก เหาะข้ามพื้นแผ่นดินโลกทั้งสิ้นมา และไม่แตะต้องพื้นดินเลย และแพะนั้นมีเขาเด่นอันหนึ่งอยู่ระหว่างตาของมัน

8:5 And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

8:6 และมันมาหาแกะตัวผู้ที่มีเขาสองเขานั้น ซึ่งข้าพเจ้าได้เห็นยืนอยู่หน้าแม่น้ำ และวิ่งเข้าใส่แกะผู้ตัวนั้นในความกริ้วแห่งอำนาจของมัน

8:6 And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.

8:7 และข้าพเจ้าได้เห็นมันเข้ามาใกล้แกะผู้ตัวนั้น และมันถูกกระตุ้นด้วยความเกลียดชังต่อแกะผู้ตัวนั้น และชนแกะผู้ตัวนั้น และทำให้เขาทั้งสองของมันหักไป และไม่มีกำลังในแกะผู้ตัวนั้นที่จะต้านทานมันได้ แต่มันเหวี่ยงแกะผู้ตัวนั้นลงถึงดิน และเหยียบมันเสีย และไม่มีใครสามารถช่วยแกะผู้ตัวนั้นให้พ้นจากมือของมันได้

8:7 And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.

8:8 เพราะฉะนั้นแพะผู้ตัวนั้นจึงกลายเป็นตัวที่ยิ่งใหญ่มาก แต่เมื่อมันแข็งแรง เขาใหญ่อันนั้นก็ถูกหัก และแทนเขาใหญ่อันนั้นมีเขาเด่นอีกสี่เขางอกขึ้นมาหันไปทางทิศลมทั้งสี่ของฟ้าสวรรค์

8:8 Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.

8:9 และมีเขาเล็กอันหนึ่งงอกออกมาจากเขาหนึ่งในเขาเหล่านั้น ซึ่งงอกขึ้นใหญ่โตยิ่งนัก ตรงไปทางทิศใต้ และตรงไปทางทิศตะวันออก และตรงไปยังแผ่นดินอันรุ่งโรจน์นั้น

8:9 And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.

8:10 และมันงอกขึ้นใหญ่โต แม้กระทั่งถึงบริวารแห่งฟ้าสวรรค์ และมันเหวี่ยงบริวารกับดวงดาวทั้งหลายลงมายังพื้นดินเสียบ้าง และเหยียบย่ำพวกมันเสีย

8:10 And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.

8:11 ใช่แล้ว เขาพองตัวขึ้น แม้กระทั่งถึงประมุขของบริวารนั้น และโดยเขาเครื่องเผาบูชาประจำวันก็ถูกเอาไปเสีย และสถานที่แห่งสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ก็ถูกเหวี่ยงลง

8:11 Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down.

8:12 และบริวารหนึ่งได้ถูกมอบไว้แก่เขา เพื่อต่อต้านการเผาบูชาประจำวัน เพราะเหตุการละเมิด และมันเหวี่ยงความจริงลงถึงพื้นดิน และมันได้ปฏิบัติงานและเจริญขึ้น

8:12 And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.

8:13 แล้วข้าพเจ้าได้ยินวิสุทธิชนผู้หนึ่งกำลังพูดอยู่ และวิสุทธิชนอีกผู้หนึ่งก็พูดกับวิสุทธิชนผู้ซึ่งพูดอยู่นั้นว่า “นิมิตที่เกี่ยวข้องกับเครื่องเผาบูชาประจำวันนั้นจะอยู่อีกนานเท่าใด และเรื่องการละเมิดที่ทำให้เกิดการรกร้างว่างเปล่า เพื่อจะมอบทั้งสถานบริสุทธิ์และบริวารนั้นให้ถูกเหยียบย่ำลงใต้ฝ่าเท้า”

8:13 Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?

8:14 และท่านผู้นั้นกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า “อยู่นานถึงสองพันสามร้อยวัน แล้วสถานบริสุทธิ์นั้นจะถูกชำระให้สะอาด”

8:14 And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.

การแปลความหมายนิมิตนั้นของดานิเอล
8:15 และต่อมา เมื่อข้าพเจ้า คือข้าพเจ้าดานิเอลได้เห็นนิมิตนั้นแล้ว และเสาะหาความหมายของนิมิตนั้น แล้วดูเถิด มีผู้หนึ่งยืนอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้าเหมือนรูปลักษณ์ของชายผู้หนึ่ง

The Interpretation of the Vision
8:15 And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.

8:16 และข้าพเจ้าได้ยินเสียงของชายผู้หนึ่งระหว่างทั้งสองฝั่งของแม่น้ำอุลัย ซึ่งร้องเรียกและกล่าวว่า “กาบริเอลเอ๋ย จงทำให้ชายผู้นี้เข้าใจนิมิตนั้นเถิด”

8:16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

8:17 ดังนั้นท่านจึงเข้ามาใกล้ที่ที่ข้าพเจ้ายืนอยู่ และเมื่อท่านมาแล้ว ข้าพเจ้าก็กลัว และซบหน้าของข้าพเจ้าลงถึงดิน แต่ท่านกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า “จงเข้าใจเถิด โอ บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ว่านิมิตนั้นเป็นเรื่องของกาลอวสาน”

8:17 So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.

8:18 บัดนี้ขณะที่ท่านกำลังพูดอยู่กับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็หลับสนิทซบหน้าของข้าพเจ้าลงกับพื้นดินอยู่ แต่ท่านแตะต้องข้าพเจ้า และทำให้ข้าพเจ้ายืนขึ้น

8:18 Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.

8:19 และท่านกล่าวว่า “ดูเถิด ข้าพเจ้าจะทำให้ท่านทราบถึงสิ่งซึ่งจะเกิดขึ้นในตอนปลายแห่งพระพิโรธ เพราะเมื่อถึงเวลากำหนดก็จะเป็นกาลอวสาน

8:19 And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.

8:20 แกะผู้ตัวนั้นซึ่งท่านเห็นมีเขาสองเขาคือ เหล่ากษัตริย์แห่งมีเดียและเปอร์เซีย

8:20 The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.

8:21 และแพะผู้ขนหยาบตัวนั้นคือกษัตริย์แห่งกรีก และเขาใหญ่ระหว่างนัยน์ตาของมัน คือกษัตริย์องค์แรก

8:21 And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

8:22 บัดนี้เมื่อเขานั้นถูกหักแล้ว และมีอีกสี่เขางอกขึ้นแทนเขานั้น คือสี่อาณาจักรจะตั้งขึ้นออกมาจากประชาชาตินั้น แต่ไม่ใช่ในอำนาจของเขาแรกนั้น

8:22 Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.

8:23 และในตอนปลายแห่งอาณาจักรของพวกเขา เมื่อผู้ละเมิดทั้งหลายได้กระทำเต็มขนาดแล้ว กษัตริย์องค์หนึ่งพระพักตร์ดุร้าย และมีความเข้าใจในเรื่องปริศนา จะยืนขึ้น

8:23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.

8:24 และอำนาจของท่านจะใหญ่โตมาก แต่มิใช่โดยอำนาจของท่านเอง และท่านจะทำลายอย่างน่าประหลาดใจ และจะเจริญขึ้น และปฏิบัติงาน และจะทำลายคนที่มีกำลังมากและประชากรที่บริสุทธิ์นั้น

8:24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.

8:25 และโดยความฉลาดของท่าน ท่านจะกระทำให้การล่อลวงแพร่หลายขึ้นในมือของท่านด้วย และท่านจะพองตัวในใจของท่าน และโดยความสงบจะทำลายคนมากมาย ท่านจะลุกขึ้นต่อสู้กับจอมประมุขแห่งประมุขทั้งหลาย แต่ท่านจะถูกหักโดยปราศจากมือ

8:25 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.

8:26 และนิมิตแห่งเวลาเย็นและเวลาเช้าซึ่งถูกบอกเล่านั้นเป็นความจริง ดังนั้นท่านจงปิดบังนิมิตนั้นไว้เถิด เพราะเป็นเรื่องของอีกหลายวันข้างหน้า”

8:26 And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.

8:27 และข้าพเจ้าดานิเอลก็อ่อนเพลีย และนอนเจ็บอยู่หลายวัน ภายหลังข้าพเจ้าก็ลุกขึ้น และปฏิบัติราชการของกษัตริย์ และข้าพเจ้าก็งงงันกับนิมิตนั้น และไม่มีใครเข้าใจนิมิตนั้นเลย

8:27 And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope