กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เยเรมีย์ 49 / Jeremiah 49

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]

คำพยากรณ์ต่อคนอัมโมน
49:1 เกี่ยวกับคนอัมโมน พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “อิสราเอลไม่มีบุตรชายหรือ เขาไม่มีทายาทหรือ แล้วทำไมกษัตริย์ของพวกเขาจึงรับกาดเป็นมรดก และประชาชนของท่านอาศัยอยู่ในนครทั้งหลายของท่าน

Prophecy against the Ammonites
49:1 Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?

49:2 เพราะฉะนั้น ดูเถิด วันทั้งหลายจะมาถึง พระเยโฮวาห์ตรัส ที่เราจะทำให้เสียงปลุกแห่งสงครามถูกได้ยินในนครรับบาห์ของคนอัมโมน และมันจะเป็นกองซากปรักหักพัง และธิดาทั้งหลายของเธอจะถูกเผาเสียด้วยไฟ แล้วอิสราเอลจะเป็นทายาทของคนเหล่านั้นที่เคยเป็นทายาทของเขา พระเยโฮวาห์ตรัส

49:2 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.

49:3 จงพิลาปร่ำไห้ซิ โอ เฮชโบนเอ๋ย เพราะเมืองอัยถูกปล้น จงร้องร่ำไร พวกเจ้า บุตรสาวทั้งหลายแห่งนครรับบาห์เอ๋ย พวกเจ้าจงคาดเอวด้วยผ้ากระสอบ จงโอดครวญ และวิ่งไปวิ่งมาข้าง ๆ รั้วต้นไม้ทั้งหลาย เพราะกษัตริย์ของพวกเขาจะถูกกวาดไปเป็นเชลย และพวกปุโรหิตของท่านและพวกประมุขของท่านด้วยกัน

49:3 Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.

49:4 ทำไมเจ้าโอ้อวดในบรรดาหุบเขา หุบเขาของเจ้าที่มีน้ำไหล โอ บุตรสาวผู้หันหลังกลับเอ๋ย ผู้ได้วางใจในบรรดาทรัพย์สมบัติของเธอ โดยกล่าวว่า ‘ผู้ใดจะมาถึงฉันนะ’

49:4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?

49:5 ดูเถิด เราจะนำความสยดสยองมาเหนือเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรัส จากพวกเขาทุกคนที่อยู่รอบตัวเจ้า และพวกเจ้าทุกคนจะถูกขับไล่ออกไปทันที และไม่มีผู้ใดจะรวบรวมคนที่พเนจรได้

49:5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.

49:6 และภายหลังเราจะนำการเป็นเชลยของคนอัมโมนให้กลับสู่สภาพเดิมอีก” พระเยโฮวาห์ตรัส

49:6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.

คำพยากรณ์ต่อเมืองเอโดม
49:7 เกี่ยวกับเมืองเอโดม พระเยโฮวาห์จอมโยธา ตรัสดังนี้ว่า “สติปัญญาไม่มีในเทมานอีกแล้วหรือ คำปรึกษาพินาศไปจากผู้เฉลียวฉลาดแล้วหรือ สติปัญญาของพวกเขาสูญหายไปเสียแล้วหรือ

Prophecy against Edom
49:7 Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?

49:8 พวกเจ้าจงหนี จงหันกลับ จงอาศัยในที่ลึก โอ ชาวเมืองเดดานเอ๋ย เพราะว่าเราจะนำภัยพิบัติของเอซาวมาเหนือเขา เวลาที่เราจะเยี่ยมเยียนเขา

49:8 Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.

49:9 ถ้าพวกคนเก็บองุ่นมาหาเจ้า พวกเขาจะไม่ทิ้งองุ่นตกค้างไว้บ้างหรือ ถ้าพวกขโมยมาในเวลากลางคืน พวกเขาจะทำลายจนกว่าพวกเขามีเพียงพอ

49:9 If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.

49:10 แต่เราได้ทำให้เอซาวเปลือยเปล่า เราได้เปิดบรรดาที่ลับของเขา และเขาจะไม่สามารถซ่อนตัวเองได้ เชื้อสายของเขาถูกปล้น และพี่น้องของเขา และพวกเพื่อนบ้านของเขา และเขาไม่มีอีกแล้ว

49:10 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.

49:11 จงทิ้งพวกเด็กกำพร้าพ่อของเจ้าไว้เถิด เราจะรักษาพวกเขาให้มีชีวิตอยู่ และให้พวกหญิงม่ายของเจ้าวางใจในเราเถิด”

49:11 Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.

49:12 เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “ดูเถิด คนทั้งหลายที่การพิพากษาของพวกเขามิได้เป็นที่จะดื่มจากถ้วยนั้น ก็ได้ดื่มแล้วเป็นแน่ และเจ้าเป็นผู้ที่จะพ้นโทษอย่างเต็มทีได้หรือ เจ้าจะไม่พ้นโทษเลย แต่เจ้าจะดื่มจากถ้วยนั้นเป็นแน่

49:12 For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.

49:13 ด้วยว่าเราได้ปฏิญาณโดยตัวของเราเอง พระเยโฮวาห์ตรัส ว่าโบสราห์จะกลายเป็นที่รกร้าง เป็นที่ตำหนิ เป็นที่ที่ถูกทิ้งไว้เสียเปล่า และเป็นคำสาปแช่ง และนครทั้งสิ้นของที่นั่นจะเป็นที่ที่ถูกทิ้งไว้เสียเปล่าอยู่เนืองนิตย์”

49:13 For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.

49:14 ข้าพเจ้าได้ยินข่าวลือจากพระเยโฮวาห์ และทูตคนหนึ่งถูกส่งไปยังพวกคนต่างชาติ โดยกล่าวว่า “พวกเจ้าจงรวบรวมกันเข้า และมาต่อสู้กับเธอ และลุกขึ้นเพื่อกระทำการสู้รบเถิด

49:14 I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.

49:15 เพราะว่า ดูเถิด เราจะทำเจ้าให้เล็กในท่ามกลางพวกคนต่างชาติ ให้เป็นที่ถูกเหยียดหยามในท่ามกลางมนุษย์

49:15 For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.

49:16 ความหวาดเสียวของเจ้าได้หลอกลวงเจ้า และความเห่อเหิมแห่งใจของเจ้า โอ เจ้าผู้ซึ่งอาศัยอยู่ในซอกหินทั้งหลาย ผู้ยึดยอดเนินเขาไว้เอ๋ย ถึงแม้ว่าเจ้าทำรังของเจ้าสูงเหมือนอย่างนกอินทรี เราจะฉุดเจ้าลงมาจากที่นั่น พระเยโฮวาห์ตรัส

49:16 Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.

49:17 เอโดมจะเป็นที่รกร้างด้วย ทุกคนที่ผ่านเอโดมไปจะตกตะลึง และจะเย้ยหยันต่อภัยพิบัติทั้งสิ้นของมัน

49:17 Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

49:18 ตามอย่างในการทำลายล้างของเมืองโสโดม และเมืองโกโมราห์ และนครทั้งหลายที่อยู่ใกล้เคียงของมัน พระเยโฮวาห์ตรัส ไม่มีผู้ใดจะอาศัยอยู่ที่นั่น และไม่มีบุตรของมนุษย์คนใดจะอาศัยอยู่ในนั้น

49:18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.

49:19 ดูเถิด เขาจะขึ้นมาเหมือนอย่างสิงโตจากการเอ่อขึ้นของแม่น้ำจอร์แดนต่อสู้ที่อยู่อาศัยของคนที่แข็งแรง แต่เราจะทำให้เขาวิ่งหนีจากเธอไปอย่างฉับพลัน และผู้ใดเป็นผู้ที่เลือกสรรไว้ ที่เราจะแต่งตั้งไว้เหนือเธอ ด้วยว่าผู้ใดเป็นอย่างเราเล่า และผู้ใดจะกำหนดเวลาให้เราเล่า และผู้ใดเป็นผู้เลี้ยงแกะนั้นที่จะยืนอยู่ต่อหน้าเราได้

49:19 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?

49:20 เพราะฉะนั้นจงฟังคำปรึกษาของพระเยโฮวาห์ ที่พระองค์ได้ทรงใช้ในการต่อสู้เมืองเอโดม และพระประสงค์ทั้งหลายของพระองค์ ที่พระองค์ได้ดำริไว้ต่อสู้ชาวเมืองเทมาน แน่นอนตัวเล็กที่สุดของฝูงแกะก็จะลากพวกเขาออกไป แน่นอนพระองค์จะทรงทำให้บรรดาที่อยู่อาศัยของพวกเขาร้างเปล่าไปพร้อมกับพวกเขา

49:20 Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.

49:21 แผ่นดินโลกสั่นสะเทือนเมื่อได้ยินเสียงแห่งการล้มลงของพวกมัน เมื่อเสียงร้อง เสียงแห่งที่นั่นถูกได้ยินในทะเลแดง

49:21 The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.

49:22 ดูเถิด ท่านจะขึ้นมาและบินเหมือนนกอินทรี และกางปีกของท่านออกเหนือโบสราห์ และในวันนั้น ใจของคนมีอำนาจทั้งหลายแห่งเอโดมจะเป็นเหมือนใจของผู้หญิงซึ่งกำลังเจ็บครรภ์ใกล้คลอด

49:22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.

คำพยากรณ์ต่อเมืองดามัสกัส
49:23 เกี่ยวกับเมืองดามัสกัส เมืองฮามัทสับสน และเมืองอารปัด เพราะเขาทั้งสองได้ยินข่าวร้ายทั้งหลาย พวกเขาก็ใจเสาะ มีความเศร้าโศกบนทะเล ทะเลนั้นสงบลงไม่ได้

Prophecy against Damascus
49:23 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.

49:24 เมืองดามัสกัสก็อ่อนเพลียแล้ว และหันตัวเพื่อที่จะหนีไป และความกลัวได้เกาะกุมเธอไว้ ความแสนระทมและความเศร้าทั้งหลายได้ยึดเธอไว้เหมือนหญิงที่เจ็บท้องใกล้คลอด

49:24 Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.

49:25 กรุงแห่งการสรรเสริญนั้นถูกทอดทิ้งแล้วหนอ คือกรุงแห่งความชื่นบานของข้าพเจ้าน่ะ

49:25 How is the city of praise not left, the city of my joy!

49:26 เพราะฉะนั้นคนหนุ่ม ๆ ของเธอจะล้มลงในถนนทั้งหลายของเธอนั้น และบรรดาทหารจะถูกตัดออกในวันนั้น พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัส

49:26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.

49:27 และเราจะก่อไฟขึ้นในกำแพงแห่งเมืองดามัสกัส และไฟนั้นจะเผาผลาญพระราชวังของเบนฮาดัดเสีย

49:27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.

คำพยากรณ์ต่อเมืองเคดาร์
49:28 เกี่ยวกับเมืองเคดาร์ และราชอาณาจักรทั้งหลายของฮาโซร์ ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลนจะโจมตี พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า พวกเจ้าจงลุกขึ้น ขึ้นไปยังเมืองเคดาร์ และปล้นบรรดาคนแห่งทางทิศตะวันออกเสีย

Prophecy against Kedar
49:28 Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.

49:29 บรรดาเต็นท์ของพวกเขา และฝูงแพะแกะทั้งหลายของพวกเขา คนเหล่านั้นจะริบไปเสีย คนเหล่านั้นจะยึดม่านทั้งหลายของพวกเขาไว้สำหรับตัวเอง และภาชนะทั้งสิ้นของพวกเขา และอูฐทั้งหลายของพวกเขา และพวกเขาจะร้องแก่คนเหล่านั้นว่า ‘ความสยดสยองอยู่ทุกด้าน’

49:29 Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.

49:30 จงหนีไป พวกเจ้าจงไปให้ไกล จงอาศัยในที่ลึก โอ พวกเจ้า ชาวเมืองฮาโซร์เอ๋ย พระเยโฮวาห์ตรัส เพราะเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลนได้ดำริแผนงานต่อสู้พวกเจ้า และได้ก่อตั้งความประสงค์ไว้ต่อสู้พวกเจ้า

49:30 Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.

49:31 จงลุกขึ้น พวกเจ้าจงขึ้นไปยังประชาชาติหนึ่งที่มั่งมี ที่อาศัยอยู่โดยปราศจากความกังวล พระเยโฮวาห์ตรัส ซึ่งไม่มีบรรดาประตูเมืองหรือดาลประตูทั้งหลาย ซึ่งอาศัยอยู่แต่ลำพัง

49:31 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.

49:32 และบรรดาอูฐของพวกเขาจะเป็นของที่ปล้นได้ และฝูงวัวอันมากมายของพวกเขาจะเป็นของที่ริบมา และเราจะกระจายไปในลมทุกทิศคนทั้งหลายที่อยู่ในบรรดามุมที่ไกลที่สุด และเราจะนำภัยพิบัติของพวกเขามาจากทุกด้านของที่นั่น พระเยโฮวาห์ตรัส

49:32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.

49:33 และเมืองฮาโซร์จะเป็นที่อยู่อาศัยสำหรับพวกมังกร และเป็นที่รกร้างว่างเปล่าอยู่เป็นนิตย์ จะไม่มีผู้ใดอาศัยอยู่ที่นั่น หรือบุตรของมนุษย์คนใดอาศัยอยู่ในนั้น”

49:33 And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.

คำพยากรณ์ต่อเมืองเอลาม
49:34 พระวจนะของพระเยโฮวาห์ที่มายังเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ต่อสู้เมืองเอลาม ในตอนต้นรัชกาลของเศเดคียาห์ กษัตริย์แห่งยูดาห์ โดยตรัสว่า

Prophecy against Elam
49:34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,

49:35 “พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะหักคันธนูของเอลาม ผู้นำแห่งกำลังของพวกเขา

49:35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.

49:36 และเหนือเอลาม เราจะนำลมทั้งสี่ทิศจากท้องฟ้าทั้งสี่ส่วน และจะกระจายพวกเขาไปยังลมเหล่านั้นทั้งหมด และจะไม่มีประชาชาติใดซึ่งบรรดาผู้ถูกขับไล่ออกไปจากเอลามจะมาไม่ถึง

49:36 And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.

49:37 ด้วยว่าเราจะทำให้เอลามครั่นคร้ามต่อหน้าบรรดาศัตรูของพวกเขา และต่อหน้าคนทั้งหลายที่แสวงหาชีวิตของพวกเขา และเราจะนำความร้ายมาเหนือพวกเขา คือความพิโรธอันแรงกล้าของเรา พระเยโฮวาห์ตรัส และเราจะส่งดาบไปไล่ตามพวกเขา จนกว่าเราได้ล้างผลาญพวกเขาเสีย

49:37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:

49:38 และเราจะตั้งพระที่นั่งของเราในเอลาม และจะทำลายกษัตริย์และบรรดาประมุขจากที่นั่น พระเยโฮวาห์ตรัส

49:38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.

49:39 แต่ต่อมาในวาระข้างหน้า เราจะนำการเป็นเชลยของเอลามให้กลับสู่สภาพเดิมอีก พระเยโฮวาห์ตรัส”

49:39 But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope