กลับหน้าแรก / Main Menu

 

อิสยาห์ 14 / Isaiah 14

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66]

การรวบรวมคนอิสราเอลในอนาคต
14:1 เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงมีพระเมตตาต่อยาโคบ และยังจะทรงเลือกอิสราเอล และจะทรงตั้งเขาทั้งหลายไว้ในแผ่นดินของพวกเขาเอง และพวกคนแปลกหน้าจะสมทบกับพวกเขา และพวกเขาจะติดสนิทอยู่กับวงศ์วานของยาโคบ

Future Regathering of Israel
14:1 For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.

14:2 และประชากรนั้นจะรับพวกเขาไว้ และนำพวกเขามายังสถานที่ของพวกเขา และวงศ์วานแห่งอิสราเอลจะยึดครองพวกเขาในแผ่นดินของพระเยโฮวาห์ ให้เป็นทาสชายและทาสหญิง และเขาทั้งหลายจะจับพวกเขาให้เป็นเชลย ผู้ซึ่งเขาทั้งหลายเคยเป็นเชลยของพวกเขา และเขาทั้งหลายจะปกครองเหนือผู้ที่เคยบีบบังคับเขาทั้งหลาย

14:2 And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.

14:3 และต่อมาในวันที่พระเยโฮวาห์จะประทานการหยุดพักให้เจ้าจากความเศร้าโศกของเจ้า และจากความกลัวของเจ้า และจากงานหนักซึ่งเจ้าเคยถูกบังคับให้กระทำ

14:3 And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,

14:4 ที่เจ้าจะยกคำภาษิตนี้ต่อกษัตริย์แห่งบาบิโลน และกล่าวว่า “ผู้บีบบังคับก็หยุดไปแล้วหนอ กรุงทองคำก็หยุดไปแล้วหนอ

14:4 That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!

14:5 พระเยโฮวาห์ได้ทรงหักไม้พลองของคนชั่ว และคทาของบรรดาผู้ปกครอง

14:5 The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.

14:6 ผู้ซึ่งได้ตีประชากรนี้ด้วยความพิโรธ ด้วยการตีอย่างไม่หยุดยั้ง ผู้ซึ่งได้ปกครองบรรดาประชาชาติในความโกรธ ถูกข่มเหงเสียแล้ว และไม่มีผู้ใดยับยั้ง

14:6 He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.

ความสงบสุขทั่วโลกในยุค 1,000 ปี
14:7 แผ่นดินโลกทั้งสิ้นก็พักและสงบอยู่ เขาทั้งหลายโพล่งออกมาด้วยร้องเพลง

Worldwide Peace in the Kingdom
14:7 The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.

14:8 ใช่แล้ว บรรดาต้นสนสามใบเปรมปรีดิ์เพราะเจ้า และบรรดาต้นสนซีดาร์แห่งเลบานอน โดยกล่าวว่า ‘ตั้งแต่เจ้าตกต่ำลง ก็ไม่มีผู้โค่นขึ้นมาต่อสู้พวกเราแล้ว’

14:8 Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.

ปฏิปักษ์ต่อพระคริสต์ถูกทิ้งลงในนรก (ดนล 7:8; วว 19:20)
14:9 นรกจากเบื้องล่างก็สั่นสะเทือนเพื่อเจ้าเพื่อต้อนรับเจ้าในการมาของเจ้า มันปลุกปั่นคนตายเพื่อเจ้า คือบรรดาพวกหัวหน้าแห่งแผ่นดินโลก มันทำให้บรรดาผู้ที่เป็นกษัตริย์แห่งประชาชาติทั้งหลายลุกขึ้นมาจากพระที่นั่งทั้งหลายของพวกเขา

The Antichrist Is Cast into Hell (Dan. 7:8; Rev. 19:20)
14:9 Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.

14:10 พวกเขาทุกคนจะพูด และกล่าวแก่เจ้าว่า ‘เจ้ากลายเป็นคนอ่อนเปลี้ยเหมือนอย่างพวกเราด้วยหรือ เจ้ากลายเป็นเหมือนอย่างพวกเราหรือ’

14:10 All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?

14:11 ความโอ่อ่าของเจ้าถูกนำลงมาถึงแดนคนตาย และเสียงแห่งบรรดาพิณใหญ่ของเจ้า ตัวหนอนปูอยู่ใต้ตัวเจ้า และตัวหนอนทั้งหลายปกคลุมตัวเจ้า

14:11 Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.

ซาตานพูดผ่านปฏิปักษ์ต่อพระคริสต์ที่ล้มลงแล้ว
14:12 เจ้าตกลงมาจากสวรรค์แล้วซิ โอ ลูซีเฟอร์เอ๋ย โอรสแห่งรุ่งอรุณ เจ้าถูกตัดลงมาสู่พื้นดินเสียแล้วหนอ ผู้ซึ่งได้กระทำให้บรรดาประชาชาติตกต่ำน่ะ

Satan Addressed through the Fallen Antichrist
14:12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!

14:13 เพราะเจ้าได้กล่าวในใจของเจ้าว่า ‘ข้าจะขึ้นไปยังสวรรค์ ข้าจะยกพระที่นั่งของข้าให้อยู่เหนือดวงดาวทั้งหลายของพระเจ้า ข้าจะนั่งบนขุนเขาแห่งชุมนุมชนด้วย ในด้านทั้งหลายแห่งทางทิศเหนือ

14:13 For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:

14:14 ข้าจะขึ้นไปเหนือความสูงทั้งหลายของหมู่เมฆ ข้าจะเป็นเหมือนองค์ผู้สูงสุด’

14:14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.

14:15 แต่เจ้าจะถูกนำลงมาสู่นรก ยังที่ลึกทั้งหลายของแดนคนตาย

14:15 Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.

14:16 บรรดาผู้ที่เห็นเจ้าจะเพ่งดูเจ้า และจะพิจารณาเจ้า โดยกล่าวว่า ‘ชายคนนี้หรือที่ได้ทำให้แผ่นดินโลกสั่นสะเทือน ที่ได้เขย่าราชอาณาจักรทั้งหลาย

14:16 They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;

14:17 ที่ได้กระทำให้แผ่นดินโลกเป็นเหมือนถิ่นทุรกันดาร และได้ทำลายนครทั้งหลายแห่งแผ่นดินโลกเสีย ที่ไม่ได้เปิดบ้านของเหล่านักโทษของเขา’

14:17 That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?

การล่มสลายของกรุงบาบิโลนกับอาณาจักรของอัสซีเรีย (วว 18:1-24)
14:18 บรรดากษัตริย์ของประชาชาติทั้งหลาย คือพวกเขาทุกคน นอนอยู่ในสง่าราศี ทุกคนในบ้านของตนเอง

The Fall of Babylon and the Assyrian Kingdom (Rev. 18:1-24)
14:18 All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

14:19 แต่เจ้าถูกเหวี่ยงออกไปจากหลุมศพของเจ้า เหมือนอย่างกิ่งที่น่ารังเกียจ และเหมือนอย่างเสื้อผ้าของคนเหล่านั้นที่ถูกฆ่า ที่ถูกแทงทะลุด้วยดาบ ซึ่งลงไปยังกองหินทั้งหลายของแดนคนตาย เหมือนอย่างซากศพที่ถูกเหยียบย่ำอยู่ใต้ฝ่าเท้า

14:19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.

14:20 เจ้าจะไม่ถูกนำไปอยู่ร่วมกับพวกเขาในการฝังศพ เพราะเจ้าได้ทำลายแผ่นดินของเจ้า และได้สังหารประชาชนของเจ้าแล้ว ‘เชื้อสายของพวกคนทำความชั่วร้ายจะไม่มีวันมีชื่อเสียง

14:20 Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.

14:21 จงเตรียมการสังหารสำหรับลูก ๆ ของเขาเถิด เพราะเหตุความชั่วช้าแห่งบิดาทั้งหลายของพวกเขา เพื่อเขาทั้งหลายจะไม่ลุกขึ้น หรือครอบครองแผ่นดิน หรือกระทำให้พื้นแผ่นดินโลกเต็มไปด้วยนครต่าง ๆ’”

14:21 Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.

14:22 “เพราะเราจะลุกขึ้นสู้กับพวกเขา” พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัส “และตัดออกจากบาบิโลนทั้งชื่อนั้น และคนที่เหลืออยู่ และลูกชาย และหลานชาย” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

14:22 For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.

14:23 “เราจะกระทำให้บาบิโลนเป็นกรรมสิทธิ์ของอีกาบ้านเช่นกัน และสระน้ำทั้งหลาย และเราจะกวาดกรุงนั้นด้วยไม้กวาดแห่งการทำลาย” พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้แหละ

14:23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.

14:24 พระเยโฮวาห์จอมโยธาได้ทรงปฏิญาณไว้ โดยตรัสว่า “แน่นอนเรากะแผนงานไว้อย่างไร ก็จะเป็นไปอย่างนั้น และเราได้มุ่งหมายไว้อย่างไร ก็จะเกิดขึ้นอย่างนั้น

14:24 The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

14:25 เพื่อเราจะตีคนอัสซีเรียผู้นั้นในแผ่นดินของเราให้ย่อยยับไป และบนบรรดาภูเขาของเราก็จะเหยียบย่ำเขาไว้ใต้ฝ่าเท้า แล้วแอกของเขานั้นจะพรากไปจากเขาทั้งหลาย และภาระของเขานั้นไปเสียจากบ่าของเขาทั้งหลาย”

14:25 That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.

14:26 นี่เป็นความมุ่งหมายที่มุ่งหมายไว้ต่อแผ่นดินโลกทั้งสิ้น และนี่เป็นพระหัตถ์ซึ่งเหยียดออกเหนือประชาชาติทั้งสิ้น

14:26 This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.

14:27 เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงมุ่งหมายไว้แล้ว และผู้ใดเล่าจะทำให้ความมุ่งหมายนั้นยกเลิกเสียได้ และพระหัตถ์ของพระองค์เหยียดออกแล้ว และผู้ใดจะหันพระหัตถ์นั้นกลับได้

14:27 For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?

การบีบบังคับและปัญหาต่าง ๆ ที่จะมาสู่อิสราเอล
14:28 ในปีที่กษัตริย์อาหัสได้สิ้นพระชนม์ ภาระนี้มีมาว่า

Further Oppressions and Troubles Coming to Israel
14:28 In the year that king Ahaz died was this burden.

14:29 “เจ้าอย่าเปรมปรีดิ์ไปเลย แผ่นดินปาเลสไตน์ทั้งหมดเอ๋ย เพราะว่าไม้เรียวของผู้ที่ได้ตีเจ้านั้นหักเสียแล้ว เพราะจากรากเหง้าของงู งูทับทางจะออกมา และผลของมันจะเป็นงูพิษ

14:29 Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.

14:30 และลูกหัวปีของคนยากจนจะหากิน และคนขัดสนจะนอนลงในความปลอดภัย และเราจะฆ่ารากเหง้าของเจ้าด้วยการกันดารอาหาร และท่านจะสังหารคนที่เหลืออยู่ของเจ้าเสีย

14:30 And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.

14:31 จงพิลาปร่ำไห้ซิ โอ ประตูเมืองเอ๋ย จงร้องไห้ โอ กรุงเอ๋ย เจ้า แผ่นดินปาเลสไตน์ทั้งหมดเอ๋ย ถูกละลายเสียแล้ว เพราะควันอันหนึ่งจะออกมาจากทางทิศเหนือ และจะไม่มีใครอยู่คนเดียวในเวลาทั้งหลายที่ถูกกำหนดไว้ของเขา”

14:31 Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times.

14:32 แล้วคนหนึ่งคนใดจะตอบเหล่าทูตของประชาชาตินั้นว่าอะไร ก็ว่า “พระเยโฮวาห์ได้ทรงสถาปนาศิโยน และคนยากจนแห่งประชากรของพระองค์จะวางใจในที่นั้น”

14:32 What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope