กลับหน้าแรก / Main Menu

 

อิสยาห์ 5 / Isaiah 5

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66]

สวนองุ่นที่ไร้ผลของพระเจ้าถูกทำลาย
5:1 บัดนี้ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงที่รักของข้าพเจ้า เป็นเพลงของที่รักของข้าพเจ้าเกี่ยวกับสวนองุ่นของท่าน ที่รักของข้าพเจ้ามีสวนองุ่นแปลงหนึ่ง อยู่ในเนินเขาอันอุดมยิ่ง

God's Unfruitful Vineyard Destroyed
5:1 Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:

5:2 และท่านทำรั้วไว้รอบสวนองุ่นนั้น และเก็บก้อนหินออกจากที่นั่นหมด และปลูกเถาองุ่นอย่างดีไว้ในสวนนั้น และสร้างหอเฝ้าไว้ในท่ามกลางสวนนั้น และทำบ่อย่ำองุ่นไว้ในสวนนั้นด้วย และท่านมุ่งหวังว่ามันจะบังเกิดลูกองุ่นหลายลูก และมันบังเกิดลูกเถาเปรี้ยวหลายลูก

5:2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

5:3 และบัดนี้ โอ ชาวกรุงเยรูซาเล็มและคนยูดาห์เอ๋ย เราขอร้องพวกเจ้า ขอตัดสินระหว่างเราและสวนองุ่นของเราเถิด

5:3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

5:4 มีอะไรอีกที่จะทำได้เพื่อสวนองุ่นของเรา ที่เรายังไม่ได้ทำในสวนองุ่นนั้นหรือ ฉะนั้นเมื่อเราได้มุ่งหวังว่ามันจะบังเกิดลูกองุ่นหลายลูก มันจึงได้เกิดลูกเถาเปรี้ยวหลายลูกเล่า

5:4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?

5:5 และบัดนี้จงไป เราจะบอกเจ้าทั้งหลายว่า เราจะทำอะไรกับสวนองุ่นของเรา เราจะรื้อรั้วต้นไม้ของมันเสีย และมันก็จะถูกกินหมด และจะพังกำแพงของมันลง และมันก็จะถูกเหยียบย่ำลง

5:5 And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

5:6 และเราจะกระทำมันให้เป็นที่ร้าง มันจะไม่ถูกลิดแขนงหรือพรวนดิน แต่หนามย่อยและหนามใหญ่จะงอกขึ้นที่นั่น เราจะบัญชาเมฆทั้งหลายว่าไม่ให้พวกมันโปรยฝนรดสวนองุ่นนั้นด้วย

5:6 And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

5:7 เพราะว่าสวนองุ่นของพระเยโฮวาห์จอมโยธาคือวงศ์วานแห่งอิสราเอล และผู้คนแห่งยูดาห์คือพืชที่น่ารื่นรมย์ของพระองค์ และพระองค์ได้ทรงแสวงหาความยุติธรรม แต่ดูเถิด มีแต่การบีบบังคับ ทรงแสวงหาความชอบธรรม แต่ดูเถิด มีแต่เสียงร้อง

5:7 For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.

วิบัติหกอย่างแก่คนอิสราเอล
5:8 วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่เสริมบ้านหลังหนึ่งเข้ากับบ้านอีกหลังหนึ่ง ที่เสริมนาเข้ากับนา จนไม่มีที่ว่างอีกแล้ว เพื่อเขาทั้งหลายจะได้อยู่ลำพังในท่ามกลางแผ่นดินโลก

Six Woes upon Israel
5:8 Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!

5:9 พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสในหูของข้าพเจ้าว่า “แท้จริง บ้านหลายหลังจะรกร้าง แม้แต่บ้านใหญ่และบ้านงาม โดยปราศจากคนอาศัยอยู่

5:9 In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

5:10 ใช้แล้ว สวนองุ่นยี่สิบห้าไร่จะให้ผลบัทเดียว และเมล็ดพืชหนึ่งโฮเมอร์จะให้ผลเอฟาห์เดียว”

5:10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.

5:11 วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่ลุกขึ้นแต่เช้ามืด เพื่อพวกเขาจะไปติดตามสุรา ที่ดื่มต่อไปจนมืดค่ำ จนเหล้าองุ่นทำให้พวกเขาลุกเป็นไฟ

5:11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!

5:12 และพิณเขาคู่ และพิณใหญ่ และรำมะนา และปี่ และเหล้าองุ่น อยู่ในบรรดางานเลี้ยงของพวกเขา แต่เขาทั้งหลายมิได้เอาใจใส่พระราชกิจของพระเยโฮวาห์ หรือพิจารณากิจการแห่งพระหัตถ์ของพระองค์

5:12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.

5:13 เพราะฉะนั้นประชากรของเราจึงถูกนำไปเป็นเชลย เพราะพวกเขาไม่มีความรู้ และคนทั้งหลายที่มีเกียรติของพวกเขาก็อดอยาก และฝูงชนของพวกเขาก็เหือดแห้งด้วยความกระหาย

5:13 Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.

5:14 เพราะฉะนั้นนรกได้ขยายที่ของมันออก และอ้าปากของมันเสียโดยไม่จำกัด และสง่าราศีของพวกเขา และฝูงชนของพวกเขา และความเอิกเกริกของพวกเขา และผู้ที่ชื่นบาน จะลงไปสู่นรก

5:14 Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.

5:15 และคนต่ำต้อยจะถูกนำลงมา และชายฉกรรจ์ก็จะถูกทำให้ถ่อมลง และนัยน์ตาของผู้ผยองก็จะถูกลดต่ำลง

5:15 And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:

5:16 แต่พระเยโฮวาห์จอมโยธาจะได้รับการเทิดทูนไว้ในความยุติธรรม และพระเจ้าผู้ที่บริสุทธิ์จะทรงสำแดงความบริสุทธิ์ในความชอบธรรม

5:16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.

5:17 แล้วลูกแกะทั้งหลายจะหากินตามลักษณะของพวกมัน และบรรดาคนแปลกหน้าจะหากินในที่ปรักหักพังของบรรดาสัตว์ที่อ้วนพี

5:17 Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.

5:18 วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่ลากความชั่วช้าด้วยบรรดาสายแห่งความไร้สาระ และลากบาปเหมือนอย่างใช้เชือกโยงเกวียน

5:18 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:

5:19 ที่กล่าวว่า “ให้พระองค์รีบร้อน และให้พระองค์เร่งงานของพระองค์สิ เพื่อพวกเราจะได้เห็นงานนั้น และให้พระดำริขององค์ผู้บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลเข้ามาใกล้ และมาเถิดเพื่อพวกเราจะได้รู้จักพระดำรินั้น”

5:19 That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!

5:20 วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่เรียกความชั่วร้ายว่าความดี และความดีว่าความชั่วร้าย ที่เอาความมืดแทนความสว่าง และความสว่างแทนความมืด ที่เอาความขมแทนความหวาน และความหวานแทนความขม

5:20 Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!

5:21 วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่ฉลาดในสายตาของตนเอง และรอบคอบในการมองเห็นของตนเอง

5:21 Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!

5:22 วิบัติแก่คนเหล่านั้นที่เก่งกล้าในการดื่มเหล้าองุ่น และเป็นคนแข็งแรงที่จะผสมสุรา

5:22 Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

5:23 ผู้ซึ่งตัดสินเข้าข้างคนชั่วเพราะเห็นแก่สินบน และเอาความชอบธรรมของผู้ชอบธรรมไปเสียจากเขา

5:23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!

5:24 ดังนั้นไฟกลืนตอข้าวฉันใด และเปลวเพลิงเผาผลาญหญ้าแห้งฉันใด รากของพวกเขาก็จะเป็นเหมือนความเปื่อยเน่า และดอกบานของพวกเขาจะลอยฟุ้งไปเหมือนผงคลีฉันนั้น เพราะเขาทั้งหลายได้ทอดทิ้งพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์จอมโยธา และได้เหยียดหยามพระวจนะขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล

5:24 Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.

5:25 เหตุฉะนั้นพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จึงพลุ่งขึ้นต่อประชากรของพระองค์ และพระองค์ทรงเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ออกสู้พวกเขา และทรงตีพวกเขา และเนินเขาทั้งหลายก็สั่นสะเทือน และบรรดาซากศพของเขาทั้งหลายถูกฉีกขาดกลางถนนทั้งหลาย ถึงกระนั้นก็ดี พระพิโรธของพระองค์ก็มิได้หันกลับ แต่พระหัตถ์ของพระองค์ก็ยังเหยียดออกอยู่

5:25 Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

5:26 และพระองค์จะทรงยกธงสัญญาณให้แก่ประชาชาติเหล่านั้นที่อยู่ห่างไกล และจะทรงผิวพระโอษฐ์เรียกพวกเขามาจากที่สุดปลายแห่งแผ่นดินโลก และดูเถิด พวกเขาจะมาด้วยความเร็วอย่างรีบเร่ง

5:26 And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:

5:27 ไม่มีผู้ใดจะอ่อนเปลี้ยหรือสะดุดในท่ามกลางพวกเขา ไม่มีผู้ใดจะงีบหลับหรือหลับสนิท และผ้าคาดเอวของพวกเขาสักผืนหนึ่งก็จะไม่หลุดลุ่ย และสายรัดรองเท้าของพวกเขาก็จะไม่ขาดสักเส้นเลย

5:27 None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:

5:28 ผู้ซึ่งบรรดาลูกธนูของพวกเขาก็แหลมคม และบรรดาคันธนูของพวกเขาก็โก่งไว้ กีบม้าทั้งหลายของพวกเขาจะถูกนับว่าเหมือนกับหินเหล็กไฟ และบรรดาล้อของเขาทั้งหลายเหมือนกับลมหมุน

5:28 Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:

5:29 เสียงคำรามของพวกเขาจะเหมือนกับสิงโต พวกเขาจะคำรามเหมือนกับบรรดาสิงโตหนุ่ม ใช่แล้ว เขาเหล่านั้นจะคำราม และจะจับเหยื่อไว้ และจะขนเอาเหยื่อนั้นไปเสีย และไม่มีผู้ใดจะสามารถช่วยเหยื่อนั้นให้พ้นไปได้

5:29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.

5:30 และในวันนั้นเขาทั้งหลายจะคำรามต่อเหยื่อเหล่านั้นเหมือนกับเสียงคะนองของทะเล และถ้าผู้หนึ่งผู้ใดมองดูที่แผ่นดิน ดูเถิด ความมืดและความเศร้าใจ และความสว่างก็มืดลงในฟ้าสวรรค์ทั้งหลายแห่งแผ่นดินนั้น

5:30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope