กลับหน้าแรก / Main Menu

 

อิสยาห์ 3 / Isaiah 3

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66]

พระเจ้าทรงพิพากษายูดาห์
3:1 เพราะดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้า คือพระเยโฮวาห์จอมโยธา ทรงนำออกไปเสียจากกรุงเยรูซาเล็มและจากยูดาห์ คือเครื่องค้ำและเครื่องจุน เครื่องค้ำอันเป็นอาหารทั้งหมด และเครื่องค้ำอันเป็นน้ำทั้งหมด

Judgment on Judah
3:1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,

3:2 ชายฉกรรจ์และนักรบ ผู้วินิจฉัยและผู้พยากรณ์ และผู้เฉลียวฉลาดและผู้อาวุโส

3:2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,

3:3 นายห้าสิบและคนที่มีเกียรติ และที่ปรึกษาและช่างศิลป์ซึ่งฉลาดหลักแหลม และนักพูดซึ่งมีวาทศิลป์

3:3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.

3:4 และเราจะให้เด็ก ๆ เพื่อเป็นประมุขทั้งหลายของพวกเขา และพวกเด็กทารกจะปกครองเหนือพวกเขา

3:4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

3:5 และประชากรจะถูกบีบบังคับ ทุกคนโดยอีกคน และทุกคนโดยเพื่อนบ้านของตน เด็กจะประพฤติตัวอย่างหยิ่งผยองต่อผู้อาวุโส และคนถ่อยต่อคนที่มีเกียรติ

3:5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.

3:6 เมื่อคนหนึ่งคนใดจะยึดตัวพี่น้องของเขาในครัวเรือนแห่งบิดาของเขา โดยกล่าวว่า “เจ้ามีเสื้อผ้าอยู่แล้ว เจ้าจงเป็นผู้ปกครองของพวกเราเถิด และจงให้ซากปรักหักพังนี้อยู่ใต้มือของเจ้า”

3:6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:

3:7 ในวันนั้นเขาจะสาบาน โดยกล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะไม่ยอมเป็นผู้สมาน เพราะในบ้านของข้าพเจ้าไม่มีอาหารหรือเสื้อผ้าใด ๆ อย่าตั้งข้าพเจ้าให้เป็นผู้ปกครองของประชากรเลย”

3:7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.

3:8 เพราะกรุงเยรูซาเล็มก็ล่มจมและยูดาห์ก็ล้มคว่ำ เพราะว่าลิ้นของพวกเขาและการกระทำของพวกเขาก็ต่อสู้พระเยโฮวาห์ เพื่อจะยั่วยุพระเนตรแห่งสง่าราศีของพระองค์

3:8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

3:9 การแสดงสีหน้าของพวกเขาเป็นพยานปรักปรำพวกเขา และพวกเขาประกาศบาปของพวกเขาเหมือนอย่างเมืองโสโดม พวกเขามิได้ปิดบังบาปนั้นไว้ วิบัติแก่จิตใจของพวกเขา เพราะว่าพวกเขาได้ตอบแทนความชั่วร้ายแก่ตนเอง

3:9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.

3:10 พวกเจ้าจงกล่าวแก่คนชอบธรรมว่า เขาจะเป็นสุข เพราะเขาทั้งหลายจะได้รับประทานผลแห่งการกระทำของพวกเขา

3:10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

3:11 วิบัติแก่คนชั่ว ความร้ายจะตกแก่เขา เพราะว่ารางวัลแห่งมือของเขาจะถูกมอบไว้แก่เขา

3:11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

3:12 สำหรับประชากรของเรา เด็ก ๆ เป็นผู้บีบบังคับพวกเขา และพวกผู้หญิงปกครองเหนือพวกเขา โอ ประชากรของเราเอ๋ย คนทั้งหลายซึ่งนำเจ้าก็ทำให้เจ้าหลงผิดไป และทำลายวิธีแห่งทางทั้งหลายของเจ้า

3:12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

3:13 พระเยโฮวาห์ทรงยืนขึ้นเพื่อสู้ความ และทรงยืนอยู่เพื่อพิพากษาประชากร

3:13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.

3:14 พระเยโฮวาห์จะทรงเข้าในการพิพากษาพร้อมกับพวกผู้อาวุโสแห่งประชากรของพระองค์ และบรรดาประมุขแห่งประชากรของพระองค์ “ด้วยว่าเจ้าทั้งหลายได้กลืนกินสวนองุ่นเสียแล้ว ของที่ริบมาจากคนยากจนก็อยู่ในบ้านของพวกเจ้า

3:14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.

3:15 ซึ่งพวกเจ้าทุบตีประชากรของเราเป็นชิ้น ๆ และบดบี้หน้าของคนยากจนนั้น พวกเจ้าหมายความว่าอะไร” องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้แหละ

3:15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.

พระเจ้าทรงพิพากษาธิดาทั้งหลายของศิโยน
3:16 ยิ่งกว่านั้นพระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เพราะธิดาทั้งหลายของศิโยนนั้นก็ผยอง และเดินคอยืดคอยาว และนัยน์ตาเจ้าชู้ เดินและสะดีดสะดิ้งขณะที่พวกเธอไป และทำเสียงกรุ๊งกริ๊งด้วยเท้าของพวกเธอ

Judgment on the Daughters of Zion
3:16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:

3:17 เหตุฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงตีกระหม่อมของบรรดาธิดาของศิโยนด้วยโรคผิวหนัง และพระเยโฮวาห์จะทรงเปิดเผยส่วนลับของเธอทั้งหลาย

3:17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.

3:18 ในวันนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงนำเอาความเก่งกล้าแห่งเครื่องประดับที่มีเสียงกรุ๊งกริ๊งที่ข้อเท้าของพวกเธอไปเสีย และเครื่องประดับศีรษะของพวกเธอ และเครื่องประดับรูปทรงดวงจันทร์ของพวกเธอ

3:18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,

3:19 สร้อยหลายเส้น และบรรดากำไลมือ และผ้าคลุมยาวทั้งหลาย

3:19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,

3:20 พวกหมวก และบรรดาเครื่องประดับสำหรับขา และผ้าคาดศีรษะทั้งหลาย และพวกลูกปัด และบรรดาตุ้มหู

3:20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,

3:21 พวกแหวน และบรรดาอัญมณีประดับจมูก

3:21 The rings, and nose jewels,

3:22 พวกชุดเครื่องแต่งกายที่เปลี่ยนได้ และบรรดาเสื้อคลุมที่ไม่มีปก และผ้าโพกศีรษะทั้งหลาย และพวกกระเป๋าถือ

3:22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,

3:23 พวกกระจก และผ้าป่านเนื้อละเอียด และบรรดาหมวกคลุมศีรษะ และผ้าคลุมหน้าทั้งหลาย

3:23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.

3:24 และต่อมา แทนกลิ่นหอมจะมีกลิ่นเหม็น และแทนผ้าคาดเอวจะมีรอยฉีก และแทนผมดัดเป็นทรงสวยจะมีศีรษะล้าน และแทนเสื้องามล้ำค่าจะคาดเอวด้วยผ้ากระสอบ และจะมีรอยไหม้แทนความงดงาม

3:24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.

3:25 พวกผู้ชายของเจ้าจะล้มลงด้วยดาบ และชายฉกรรจ์ของเจ้าจะล้มในสงคราม

3:25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.

3:26 และประตูทั้งหลายของเธอจะคร่ำครวญและโศกเศร้า และเธอซึ่งอยู่อย่างโดดเดี่ยวจะนั่งบนพื้นดิน”

3:26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope