กลับหน้าแรก / Main Menu

 

กันดารวิถี 20 / Numbers 20

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36]

มิเรียมสิ้นชีวิต ประชากรกระหายน้ำ
20:1 แล้วลูกหลานของอิสราเอล คือชุมนุมชนทั้งหมด ได้เข้ามาในทะเลทรายแห่งศินในเดือนที่หนึ่ง และประชากรอาศัยอยู่ในคาเดช และมิเรียมก็สิ้นชีวิตที่นั่น และถูกฝังไว้ที่นั่น

Miriam Dies; People Thirst
20:1 Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.

20:2 และไม่มีน้ำสำหรับชุมนุมชน และพวกเขารวมตัวกันต่อต้านโมเสสและต่อต้านอาโรน

20:2 And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.

20:3 และประชากรโต้เถียงกับโมเสส และพูด โดยกล่าวว่า “พระเจ้าน่าจะให้พวกเราได้ตายเสียเมื่อพี่น้องของพวกเราได้ตายไปต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์นั้น

20:3 And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!

20:4 และทำไมพวกท่านจึงพาชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์เข้ามาในถิ่นทุรกันดารนี้ เพื่อที่พวกเราและฝูงสัตว์ของพวกเราจะตายเสียที่นี่

20:4 And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?

20:5 และทำไมพวกท่านได้ทำให้พวกเราออกมาจากอียิปต์ เพื่อนำพวกเราเข้ามายังสถานที่เลวทรามนี้ มันไม่ใช่สถานที่แห่งพืช หรือแห่งมะเดื่อทั้งหลาย หรือแห่งบรรดาเถาองุ่น หรือแห่งทับทิมทั้งหลาย และไม่มีน้ำใด ๆ ให้ดื่มเลย”

20:5 And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.

20:6 และโมเสสกับอาโรนออกจากต่อหน้าที่ประชุมไปยังประตูพลับพลาแห่งชุมนุมชน และท่านทั้งสองซบหน้าของตนลงถึงดิน และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ได้ปรากฏแก่ท่านทั้งสอง

20:6 And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.

น้ำไหลออกมาจากศิลา โมเสสฝ่าฝืนคำสั่งของพระเจ้า
20:7 และพระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่โมเสส โดยตรัสว่า

Water from the Rock; Moses Violates the Type
20:7 And the LORD spake unto Moses, saying,

20:8 “จงเอาไม้เท้านั้น และเจ้าจงรวบรวมที่ประชุมให้มาพร้อมกัน ตัวเจ้าและอาโรนพี่ชายของเจ้า และเจ้าทั้งสองจงพูดกับศิลานั้นต่อหน้าต่อตาของพวกเขา และศิลานั้นจะให้น้ำของมันออกมา และเจ้าต้องเอาน้ำที่ออกมาจากศิลานั้นให้แก่พวกเขา ดังนั้นแหละเจ้าต้องให้ชุมนุมชนและฝูงสัตว์ของพวกเขาได้ดื่มกิน”

20:8 Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink.

20:9 และโมเสสก็เอาไม้เท้านั้นออกไปจากพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตามที่พระองค์ทรงบัญชาท่าน

20:9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.

20:10 และโมเสสกับอาโรนก็รวบรวมชุมนุมชนพร้อมกันต่อหน้าศิลานั้น และท่านกล่าวแก่พวกเขาว่า “บัดนี้จงฟัง พวกเจ้า พวกกบฏ เราทั้งสองต้องเอาน้ำให้พวกเจ้าออกมาจากศิลานี้หรือ”

20:10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?

20:11 และโมเสสก็ยกมือของตนขึ้น และด้วยไม้เท้าของตนท่านก็ตีศิลานั้นสองครั้ง และน้ำก็ไหลออกมาอย่างล้นเหลือ และชุมนุมชนได้ดื่มกิน และฝูงสัตว์ของพวกเขาด้วย

20:11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.

20:12 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า “เพราะว่าเจ้าทั้งสองไม่ได้เชื่อเรา เพื่อกระทำให้เราเป็นที่บริสุทธิ์ในสายตาของลูกหลานของอิสราเอล เพราะฉะนั้นเจ้าทั้งสองจะไม่นำชุมนุมชนนี้เข้ามาในแผ่นดินซึ่งเราได้ให้แก่พวกเขา”

20:12 And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.

20:13 นี่เป็นน้ำแห่งเมรีบาห์ เพราะว่าลูกหลานของอิสราเอลได้ต่อสู้กับพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงสำแดงความบริสุทธิ์ในพวกเขา

20:13 This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

คนเอโดมปฏิเสธไม่ยอมให้คนอิสราเอลผ่านแผ่นดินของเขา
20:14 และโมเสสได้ส่งพวกผู้สื่อสารจากคาเดชไปถึงกษัตริย์แห่งเอโดมว่า “พี่น้องของท่านคือคนอิสราเอลกล่าวดังนี้ว่า ท่านก็ทราบถึงบรรดาความทุกข์ยากที่ได้เกิดขึ้นแก่พวกเราแล้ว

Edom Refuses Israel Passage
20:14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:

20:15 บรรพบุรุษของพวกเราได้ลงไปยังอียิปต์ และพวกเราได้อาศัยอยู่ในอียิปต์ช้านาน และชาวอียิปต์ได้บีบบังคับพวกเราและบรรพบุรุษของพวกเราอย่างไร

20:15 How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:

20:16 และเมื่อพวกเราได้ร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์ พระองค์ได้ทรงสดับเสียงของพวกเรา และได้ส่งทูตสวรรค์องค์หนึ่ง และได้นำพวกเราออกมาจากอียิปต์ และดูเถิด พวกเราก็มาอยู่ในคาเดช นครที่อยู่ชิดเขตแดนของท่าน

20:16 And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:

20:17 ขอให้พวกเราผ่าน ข้าพเจ้าขอร้องท่าน เข้าในแผ่นดินของท่าน พวกเราจะไม่ผ่านเข้าในบรรดาไร่นา หรือผ่านเข้าในสวนองุ่นทั้งหลาย และพวกเราจะไม่ดื่มน้ำแห่งบรรดาบ่อน้ำ พวกเราจะไปตามทางหลวง พวกเราจะไม่หันไปทางขวามือหรือทางซ้ายมือ จนกว่าพวกเราได้ผ่านพ้นเขตแดนทั้งหลายของท่าน”

20:17 Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.

20:18 และเอโดมกล่าวแก่ท่านว่า “ท่านจะยกผ่านข้าพเจ้าไปไม่ได้ เกรงว่าข้าพเจ้าจะยกออกมาต่อสู้กับท่านด้วยดาบ”

20:18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.

20:19 และลูกหลานของอิสราเอลกล่าวแก่ท่านว่า “พวกเราจะไปตามทางหลวง และถ้าข้าพเจ้าและฝูงสัตว์ของข้าพเจ้าดื่มน้ำของท่าน แล้วข้าพเจ้าจะชำระเงินสำหรับน้ำนั้น ข้าพเจ้าจะเพียงผ่านเข้าไปบนเท้าของข้าพเจ้าเท่านั้น โดยไม่ทำอะไรอย่างอื่นอีก”

20:19 And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet.

20:20 และท่านกล่าวว่า “ท่านจะยกผ่านเข้าไปไม่ได้” และเอโดมก็ยกออกมาต่อสู้เขาด้วยพลเป็นอันมาก และด้วยมืออันเข้มแข็ง

20:20 And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.

20:21 ดังนั้นแหละเอโดมได้ปฏิเสธที่จะให้อิสราเอลยกผ่านเข้าในเขตแดนของท่าน ดังนั้นอิสราเอลจึงหันไปเสียจากท่าน

20:21 Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.

20:22 และลูกหลานของอิสราเอล คือชุมนุมชนทั้งหมด ได้เดินทางจากคาเดช และมาถึงภูเขาโฮร์

20:22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.

อาโรนสิ้นชีวิต
20:23 และพระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่โมเสสและอาโรนในภูเขาโฮร์ ริมพรมแดนของแผ่นดินเอโดม โดยตรัสว่า

Aaron Dies
20:23 And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,

20:24 “อาโรนจะถูกรวบรวมไปอยู่กับประชากรของเขา เพราะเขาจะไม่เข้ามาในแผ่นดินซึ่งเราได้ประทานให้แก่ลูกหลานของอิสราเอล เพราะเจ้าทั้งสองได้กบฏต่อคำของเราที่น้ำแห่งเมรีบาห์

20:24 Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.

20:25 จงนำอาโรนและเอเลอาซาร์บุตรชายของเขา และนำเขาทั้งสองขึ้นมายังภูเขาโฮร์

20:25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor:

20:26 และจงถอดบรรดาเครื่องยศของอาโรนออก และสวมเครื่องยศเหล่านั้นบนเอเลอาซาร์บุตรชายของเขา และอาโรนจะถูกรวบรวมไปอยู่กับประชากรของเขา และจะสิ้นชีวิตที่นั่น”

20:26 And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.

20:27 และโมเสสได้กระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชา และพวกท่านก็ขึ้นไปยังภูเขาโฮร์ในสายตาของชุมนุมชนทั้งหมด

20:27 And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.

20:28 และโมเสสได้ถอดบรรดาเครื่องยศของอาโรนออก และสวมเครื่องยศเหล่านั้นบนเอเลอาซาร์บุตรชายของเขา และอาโรนก็สิ้นชีวิตที่นั่นในยอดภูเขานั้น และโมเสสกับเอเลอาซาร์ได้ลงมาจากภูเขานั้น

20:28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.

20:29 และเมื่อบรรดาชุมนุมชนเห็นว่าอาโรนสิ้นชีวิตแล้ว พวกเขาก็ไว้ทุกข์ให้อาโรนอยู่สามสิบวัน คือวงศ์วานแห่งอิสราเอลทั้งหมด

20:29 And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope