กลับหน้าแรก / Main Menu

 

กันดารวิถี 13 / Numbers 13

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36]

การเลือกสิบสองคนให้ไปสอดแนมดูแผ่นดินคานาอัน
13:1 และพระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่โมเสส โดยตรัสว่า

Twelve Appointed to Spy Out the Land of Canaan
13:1 And the LORD spake unto Moses, saying,

13:2 “เจ้าจงส่งคน เพื่อให้พวกเขาไปสำรวจดูแผ่นดินคานาอัน ซึ่งเราประทานให้แก่ลูกหลานของอิสราเอลนั้น จากทุกเผ่าของบรรพบุรุษของพวกเขา พวกเจ้าจงส่งเผ่าละคน ทุกคนที่เป็นผู้ปกครองในท่ามกลางเผ่าเหล่านั้น”

13:2 Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.

13:3 และโมเสส ตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ ได้ส่งพวกเขาไปจากถิ่นทุรกันดารแห่งปาราน บรรดาคนเหล่านั้นเป็นพวกหัวหน้าของลูกหลานของอิสราเอล

13:3 And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.

13:4 และเหล่านี้เป็นบรรดาชื่อของคนเหล่านั้น ของเผ่ารูเบน ชัมมูอาบุตรชายของศักเกอร์

13:4 And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.

13:5 ของเผ่าสิเมโอน ชาฟัทบุตรชายของโฮรี

13:5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.

13:6 ของเผ่ายูดาห์ คาเลบบุตรชายของเยฟุนเนห์

13:6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

13:7 ของเผ่าอิสสาคาร์ อิกาลบุตรชายของโยเซฟ

13:7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.

13:8 ของเผ่าเอฟราอิม โฮเชยาบุตรชายของนูน

13:8 Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.

13:9 ของเผ่าเบนยามิน ปัลทีบุตรชายของราฟู

13:9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.

13:10 ของเผ่าเศบูลุน กัดเดียลบุตรชายของโสดี

13:10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.

13:11 ของเผ่าโยเซฟ คือจากเผ่ามนัสเสห์ กัดดีบุตรชายของสุสี

13:11 Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.

13:12 ของเผ่าดาน อัมมีเอลบุตรชายของเกมัลลี

13:12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.

13:13 ของเผ่าอาเชอร์ เสธูร์บุตรชายของมีคาเอล

13:13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.

13:14 ของเผ่านัฟทาลี นาบีบุตรชายของโวฟสี

13:14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.

13:15 ของเผ่ากาด เกอูเอลบุตรชายของมาคี

13:15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

13:16 เหล่านี้เป็นบรรดาชื่อของคนซึ่งโมเสสส่งไปเพื่อสอดแนมดูแผ่นดินนั้น และโมเสสเรียกชื่อโฮเชยาบุตรชายของนูนว่า โยชูวา

13:16 These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

13:17 และโมเสสส่งพวกเขาไปเพื่อสอดแนมดูแผ่นดินคานาอัน และกล่าวแก่พวกเขาว่า “พวกท่านจงขึ้นไปทางทิศใต้นี้และขึ้นไปในภูเขา

13:17 And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:

13:18 และมองดูแผ่นดินนั้นว่ามันเป็นอย่างไร และประชาชนที่อยู่ในแผ่นดินนั้น มีกำลังแข็งแรงหรืออ่อนแอ มีคนมากหรือน้อย

13:18 And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;

13:19 และแผ่นดินที่พวกเขาอาศัยอยู่เป็นอย่างไรบ้าง เป็นแผ่นดินที่ดีหรือไม่ดีอย่างไร และนครต่าง ๆ ที่พวกเขาอาศัยอยู่นั้นเป็นอย่างไร เป็นเต็นท์หรือเป็นป้อมปราการที่เข้มแข็ง

13:19 And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;

13:20 และแผ่นดินนั้นเป็นอย่างไร เป็นแผ่นดินที่อุดมสมบูรณ์หรือแห้งแล้ง มีป่าไม้ในแผ่นดินนั้นหรือเปล่า และพวกท่านจงมีใจกล้าหาญ และนำผลไม้แห่งแผ่นดินนั้นกลับมาบ้าง” บัดนี้เวลานั้นเป็นฤดูผลองุ่นสุกรุ่นแรก

13:20 And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.

13:21 ดังนั้นคนเหล่านั้นจึงขึ้นไป และสำรวจดูแผ่นดิน ตั้งแต่ถิ่นทุรกันดารแห่งศินจนถึงเรโหบ ตามทางที่คนเข้ามายังเมืองฮามัท

13:21 So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.

13:22 และพวกเขาขึ้นไปทางทิศใต้ และมาถึงเมืองเฮโบรน ซึ่งเป็นที่อยู่ของอาหิมาน เชชัย และทัลมัย ลูกหลานของอานาค (บัดนี้เมืองเฮโบรนถูกสร้างมาก่อนเมืองโศอันในอียิปต์ได้เจ็ดปี)

13:22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

13:23 และพวกเขามาถึงลำธารแห่งเอชโคล์ และได้ตัดกิ่งองุ่นหนึ่งกิ่งที่มีผลองุ่นหนึ่งพวงมาจากที่นั่น และหามกิ่งองุ่นนั้นมาระหว่างสองคนบนไม้คาน และพวกเขาเอาผลทับทิมมาบ้าง และผลมะเดื่อมาบ้าง

13:23 And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.

13:24 สถานที่นั้นถูกเรียกว่า ลำธารเอชโคล์ เพราะเหตุพวงองุ่นนั้นซึ่งลูกหลานของอิสราเอลได้ตัดมาจากที่นั่น

13:24 The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

13:25 และพวกเขาได้กลับมาจากการสำรวจดูแผ่นดินนั้นหลังจากสี่สิบวัน

13:25 And they returned from searching of the land after forty days.

13:26 และพวกเขากลับไปและมาถึงโมเสส และมาถึงอาโรน และมาถึงบรรดาชุมนุมชนแห่งลูกหลานของอิสราเอล มายังถิ่นทุรกันดารแห่งปาราน ที่เมืองคาเดช และได้เล่าเรื่องให้ท่านทั้งสองฟัง และให้บรรดาชุมนุมชนฟัง และแสดงให้พวกเขาดูผลไม้แห่งแผ่นดินนั้น

13:26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.

13:27 และพวกเขาเล่าให้ท่านฟัง และกล่าวว่า “พวกเราได้มาถึงแผ่นดินซึ่งท่านส่งพวกเราไป และแท้จริงแผ่นดินนั้นมีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์ และนี่เป็นผลไม้ของแผ่นดินนั้น

13:27 And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

13:28 แต่อย่างไรก็ตามประชาชนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นมีกำลังมาก และนครเหล่านั้นก็มีกำแพงล้อมรอบ และใหญ่โตมาก และยิ่งกว่านั้นพวกเราได้เห็นลูกหลานของอานาคอยู่ที่นั่น

13:28 Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

13:29 คนอามาเลขอาศัยอยู่ในแผ่นดินทางทิศใต้ และคนฮิตไทต์ และคนเยบุส และคนอาโมไรต์อาศัยอยู่ในภูเขาทั้งหลาย และคนคานาอันอาศัยอยู่ที่ริมทะเล และตามฝั่งแม่น้ำจอร์แดน”

13:29 The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.

13:30 และคาเลบได้ให้ประชากรสงบนิ่งต่อหน้าโมเสส และกล่าวว่า “ให้พวกเราขึ้นไปทันทีและยึดแผ่นดินนั้น เพราะพวกเราสามารถที่จะมีชัยชนะต่อแผ่นดินนั้นได้”

13:30 And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.

13:31 แต่ชายเหล่านั้นที่ขึ้นไปด้วยกันกับเขากล่าวว่า “พวกเราไม่สามารถขึ้นไปเผชิญหน้าประชาชนนั้นได้ เพราะพวกเขามีกำลังมากกว่าพวกเรา”

13:31 But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

13:32 และพวกเขาได้กล่าวข่าวร้ายเรื่องแผ่นดินซึ่งพวกเขาไปสำรวจดูนั้นให้ลูกหลานของอิสราเอลฟัง โดยกล่าวว่า “แผ่นดินซึ่งพวกเราได้ไปสำรวจดูแล้วนั้น เป็นแผ่นดินที่กินคนที่อาศัยอยู่ในนั้น และบรรดาประชาชนที่พวกเราเห็นในแผ่นดินนั้นเป็นคนรูปร่างใหญ่โต

13:32 And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.

13:33 และที่นั่นพวกเราได้เห็นพวกมนุษย์ยักษ์ บุตรชายทั้งหลายของคนอานาค ซึ่งมาจากพวกมนุษย์ยักษ์ และพวกเราเป็นเหมือนตั๊กแตนในสายตาของพวกเราเอง และพวกเราก็เป็นดังนั้นในสายตาของพวกเขาเหมือนกัน”

13:33 And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope