กลับหน้าแรก / Main Menu

 

อพยพ 32 / Exodus 32

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]

รูปเคารพลูกวัวทองคำ
32:1 และเมื่อประชากรเห็นว่าโมเสสล่าช้าที่จะลงมาจากภูเขา ประชากรได้มาชุมนุมกันต่อหน้าอาโรน และกล่าวแก่เขาว่า “ลุกขึ้น สร้างบรรดาพระให้แก่พวกเราเถิด ซึ่งจะนำหน้าพวกเราไป ด้วยว่าสำหรับโมเสสคนนี้ ชายผู้ที่ได้นำพวกเราขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์นั้น พวกเราไม่ทราบว่าท่านเป็นอะไรไป”

Golden Calf Idol
32:1 And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

32:2 และอาโรนกล่าวแก่พวกเขาว่า “จงปลดตุ้มหูทองคำซึ่งอยู่ในหูของภรรยาของพวกท่าน ของบรรดาบุตรชายของพวกท่าน และบุตรสาวทั้งหลายของพวกท่าน และนำตุ้มหูเหล่านั้นมาให้ข้าพเจ้าเถิด”

32:2 And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.

32:3 และประชากรทั้งสิ้นได้ปลดตุ้มหูทองคำซึ่งอยู่ในหูของพวกเขา และนำตุ้มหูเหล่านั้นมาให้อาโรน

32:3 And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.

32:4 และอาโรนได้รับตุ้มหูเหล่านั้นจากมือของพวกเขา และปั้นแต่งมันด้วยเครื่องมือแกะสลัก หลังจากเขาได้ทำรูปนั้นเป็นลูกวัวหลอมแล้ว และพวกเขากล่าวว่า “สิ่งเหล่านี้แหละเป็นพระทั้งหลายของท่าน โอ อิสราเอลเอ๋ย ซึ่งได้นำท่านขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์”

32:4 And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

32:5 และเมื่ออาโรนเห็นดังนั้นแล้ว เขาได้สร้างแท่นบูชาแท่นหนึ่งไว้ตรงหน้ารูปนั้น และอาโรนทำการป่าวประกาศ และกล่าวว่า “พรุ่งนี้มีการเลี้ยงฉลองถวายแด่พระเยโฮวาห์”

32:5 And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.

32:6 และพวกเขาลุกขึ้นแต่เช้ามืดในวันรุ่งขึ้น และถวายบรรดาเครื่องเผาบูชา และนำเครื่องสันติบูชาทั้งหลายมา และประชากรก็นั่งลงเพื่อกินและดื่ม และลุกขึ้นเพื่อเล่นสนุกกัน

32:6 And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

โมเสสอ้อนวอนเพื่อคนอิสราเอล
32:7 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงไป เจ้าจงลงไปเถิด ด้วยว่าชนชาติของเจ้า ซึ่งเจ้าได้นำออกมาจากแผ่นดินอียิปต์นั้น ได้ทำให้พวกเขาเองเสื่อมทรามแล้ว

Moses Intercedes for Israel
32:7 And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves:

32:8 พวกเขาได้หันเหอย่างรวดเร็วออกไปจากทางนั้นซึ่งเราได้บัญชาพวกเขาไว้ พวกเขาได้ทำรูปลูกวัวหลอมรูปหนึ่งสำหรับตนแล้ว และได้กราบไหว้รูปนั้น และได้ถวายเครื่องสัตวบูชาแก่รูปนั้น และกล่าวว่า ‘สิ่งเหล่านี้แหละเป็นพระทั้งหลายของท่าน โอ อิสราเอลเอ๋ย ซึ่งได้นำท่านขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์’”

32:8 They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, These be thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt.

32:9 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “เราได้เห็นประชากรนี้แล้ว และดูเถิด พวกเขาเป็นประชากรที่ดื้อรั้นคอแข็ง

32:9 And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

32:10 ฉะนั้นบัดนี้ จงปล่อยให้เราอยู่ตามลำพัง เพื่อความพิโรธของเราจะพลุ่งขึ้นต่อพวกเขา และเพื่อเราจะเผาผลาญพวกเขาเสีย และเราจะทำให้เจ้าเป็นประชาชาติใหญ่”

32:10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

32:11 และโมเสสก็อ้อนวอนกราบทูลพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และทูลว่า “ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ทำไมพระพิโรธของพระองค์พลุ่งขึ้นต่อประชากรของพระองค์ ซึ่งพระองค์ได้ทรงนำออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ ด้วยฤทธานุภาพอันใหญ่ยิ่ง และด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์เล่า

32:11 And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?

32:12 ทำไมคนอียิปต์ควรจะพูดและกล่าวว่า ‘พระองค์ได้ทรงนำพวกเขาออกมาเพื่อจะทำร้ายพวกเขา เพื่อจะสังหารพวกเขาในภูเขาทั้งหลาย และเพื่อจะเผาผลาญพวกเขาเสียจากพื้นแผ่นดินโลก’ ขอทรงหันกลับจากพระพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์ และทรงเปลี่ยนพระทัยจากการร้ายนี้ต่อประชากรของพระองค์เถิด

32:12 Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

32:13 ขอทรงระลึกถึงอับราฮัม อิสอัค และอิสราเอล พวกผู้รับใช้ของพระองค์ ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงปฏิญาณด้วยพระองค์เอง และตรัสแก่เขาเหล่านั้นไว้ว่า ‘เราจะทวีเชื้อสายของพวกเจ้าให้มากขึ้นดุจดวงดาวทั้งหลายแห่งฟ้าสวรรค์ และแผ่นดินนี้ทั้งหมดที่เราได้กล่าวถึงแล้ว เราจะยกให้แก่เชื้อสายของพวกเจ้า และพวกเขาจะรับแผ่นดินนี้ไว้เป็นมรดกตลอดไป’”

32:13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.

32:14 และพระเยโฮวาห์ได้ทรงเปลี่ยนพระทัยจากการร้าย ซึ่งพระองค์ทรงดำริว่าจะกระทำต่อประชากรของพระองค์

32:14 And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.

คนอิสราเอลไหว้รูปเคารพ และรูปเคารพนั้นถูกทำลาย
32:15 และโมเสสได้หันมา และลงไปจากภูเขานั้น และแผ่นศิลาพระโอวาทสองแผ่นอยู่ในมือของท่าน แผ่นศิลาเหล่านั้นได้ถูกจารึกไว้บนทั้งสองด้านของพวกมัน แผ่นศิลาเหล่านั้นได้ถูกจารึกบนด้านนี้และบนด้านนั้น

Israel, Idolatrous and Naked; the Idol is Destroyed
32:15 And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written.

32:16 และแผ่นศิลาเหล่านั้นเป็นงานแห่งฝีพระหัตถ์ของพระเจ้า และอักษรเป็นลายพระหัตถ์ของพระเจ้า สลักไว้บนแผ่นศิลาเหล่านั้น

32:16 And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.

32:17 และเมื่อโยชูวาได้ยินเสียงอื้ออึงของประชากร ขณะที่พวกเขาโห่ร้องอยู่ เขากล่าวแก่โมเสสว่า “มีเสียงอื้ออึงของสงครามในค่าย”

32:17 And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.

32:18 และท่านกล่าวว่า “มิใช่เสียงของเหล่าคนที่โห่ร้องเพราะได้ชัยชนะ และมิใช่เสียงของพวกคนที่โห่ร้องเพราะพ่ายแพ้ แต่เป็นเสียงอื้ออึงของคนทั้งหลายที่ร้องเพลงกันที่เราได้ยิน”

32:18 And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.

32:19 และต่อมา ทันทีที่ท่านเข้ามาใกล้ค่าย ท่านได้เห็นรูปลูกวัวนั้นและการเต้นรำ และโทสะของโมเสสก็พลุ่งขึ้น และท่านเหวี่ยงแผ่นศิลาเหล่านั้นออกจากมือของท่าน และทำให้แผ่นศิลาเหล่านั้นแตกเสียใต้ภูเขานั่นเอง

32:19 And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.

32:20 และท่านเอารูปลูกวัวซึ่งพวกเขาได้ทำขึ้นนั้น และเผามันในไฟ และบดมันเป็นผง และโรยผงนั้นลงบนน้ำ และบังคับลูกหลานของอิสราเอลให้ดื่มจากน้ำนั้น

32:20 And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.

32:21 และโมเสสกล่าวแก่อาโรนว่า “ประชากรนี้ได้ทำอะไรแก่ท่านเล่า ที่ท่านได้นำบาปอันใหญ่หลวงนี้มาสู่พวกเขา”

32:21 And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?

32:22 และอาโรนกล่าวว่า “อย่าให้ความโกรธของเจ้านายของข้าพเจ้าพลุ่งขึ้นเลย ท่านก็รู้จักประชากรนี้แล้วว่า พวกเขาโน้มเอียงไปในทางชั่ว

32:22 And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.

32:23 เพราะพวกเขาได้กล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า ‘ขอจงสร้างบรรดาพระให้แก่พวกเรา ซึ่งจะนำหน้าพวกเราไป ด้วยว่าสำหรับโมเสสคนนี้ ชายผู้ที่ได้นำพวกเราขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์นั้น พวกเราไม่ทราบว่าท่านเป็นอะไรไป’

32:23 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

32:24 และข้าพเจ้าได้กล่าวแก่พวกเขาว่า ‘ผู้ใดก็ตามที่มีทองคำใด ๆ ก็ให้พวกเขาปลดทองคำนั้นออกมา’ ดังนั้นพวกเขาจึงได้มอบทองคำให้แก่ข้าพเจ้า แล้วข้าพเจ้าจึงโยนทองคำนั้นลงไปในไฟ และรูปลูกวัวนี้ก็ออกมา”

32:24 And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.

32:25 และเมื่อโมเสสเห็นว่าประชากรเปลือยเปล่าเสียแล้ว (เพราะว่าอาโรนได้ทำให้พวกเขาเปลือยเปล่าไปสู่ความอับอายของพวกเขา ในท่ามกลางเหล่าศัตรูของพวกเขา)

32:25 And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)

คนที่ไหว้รูปเคารพสามพันคนถูกฆ่าเสีย
32:26 แล้วโมเสสยืนอยู่ในประตูค่ายและกล่าวว่า “ผู้ใดอยู่ฝ่ายพระเยโฮวาห์ ให้ผู้นั้นมาหาข้าพเจ้าเถิด” และบรรดาบุตรชายทั้งหมดของเลวีได้รวบรวมกันเข้ามาอยู่กับท่าน

Three Thousand Idolaters Slain
32:26 Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD'S side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.

32:27 และท่านกล่าวแก่พวกเขาว่า “พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า ‘จงให้ทุกคนเอาดาบของตนไว้ข้างตัว และจงเข้าไปและออกมาตามประตูต่าง ๆ ทั่วค่าย และทุกคนจงฆ่าพี่น้องของตน และทุกคนจงฆ่ามิตรสหายของตน และทุกคนจงฆ่าเพื่อนบ้านของตนเสีย’”

32:27 And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour.

32:28 และบุตรทั้งหลายของเลวีได้ทำตามถ้อยคำของโมเสส และวันนั้นมีประชากรล้มตายประมาณสามพันคน

32:28 And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.

32:29 เพราะโมเสสได้กล่าวแล้วว่า “ในวันนี้พวกท่านจงถวายตัวแด่พระเยโฮวาห์ คือทุกคนต่อบุตรชายของตน และต่อพี่น้องของตน เพื่อพระองค์จะได้ประทานพรแก่พวกท่านวันนี้”

32:29 For Moses had said, Consecrate yourselves to day to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.

32:30 และต่อมาในวันรุ่งขึ้น โมเสสกล่าวแก่ประชากรว่า “พวกท่านได้ทำบาปอันใหญ่หลวง และบัดนี้ข้าพเจ้าจะขึ้นไปเฝ้าพระเยโฮวาห์ บางทีข้าพเจ้าจะทำการลบมลทินเพื่อบาปของพวกท่าน”

32:30 And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.

32:31 และโมเสสกลับไปเฝ้าพระเยโฮวาห์ และทูลว่า “โอ ประชากรนี้ได้ทำบาปอันใหญ่หลวง และได้สร้างบรรดาพระด้วยทองคำสำหรับตนเอง

32:31 And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.

32:32 แต่บัดนี้ ถ้าพระองค์จะโปรดยกโทษบาปของพวกเขา หรือถ้าไม่เป็นเช่นนั้น ขอทรงลบข้าพระองค์เสีย ข้าพระองค์ขอร้องพระองค์ ออกจากหนังสือของพระองค์ซึ่งพระองค์ได้ทรงจดไว้นั้น”

32:32 Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.

32:33 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “ผู้ใดก็ตามที่ได้ทำบาปต่อเราแล้ว เราจะลบผู้นั้นออกจากหนังสือของเรา

32:33 And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

32:34 ฉะนั้นบัดนี้ จงไปเถิด นำประชากรไปยังสถานที่ซึ่งเราได้กล่าวแก่เจ้าแล้ว ดูเถิด ทูตสวรรค์ของเราจะนำหน้าเจ้าไป แต่อย่างไรก็ตามในวันเมื่อเราเยี่ยมเยียนนั้น เราจะเยี่ยมเยียนบาปของพวกเขาลงบนพวกเขา”

32:34 Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.

32:35 และพระเยโฮวาห์ทรงทำให้ภัยพิบัติเกิดขึ้นแก่ประชากร เพราะพวกเขาได้สร้างรูปลูกวัวนั้น ซึ่งอาโรนได้ทำขึ้น

32:35 And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope