กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ปฐมกาล 46 / Genesis 46

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50]

ยาโคบลงไปยังอียิปต์
46:1 และอิสราเอลไปในการเดินทางของท่าน พร้อมกับสิ่งสารพัดที่ท่านมีอยู่ และมาถึงเมืองเบเออร์เชบา และถวายเครื่องสัตวบูชาแด่พระเจ้าของอิสอัคบิดาของตน

Jacob Goes Down to Egypt
46:1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.

46:2 และพระเจ้าตรัสแก่อิสราเอลในนิมิตทั้งหลายแห่งเวลากลางคืน และตรัสว่า “ยาโคบ ยาโคบเอ๋ย” และท่านทูลว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่”

46:2 And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.

46:3 และพระองค์ตรัสว่า “เราเป็นพระเจ้า เป็นพระเจ้าของบิดาเจ้า อย่ากลัวที่จะลงไปยังอียิปต์ เพราะที่นั่นเราจะทำให้เจ้าเป็นประชาชาติใหญ่

46:3 And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:

46:4 เราจะลงไปกับเจ้าถึงในอียิปต์ และเราจะพาเจ้าขึ้นมาอีกด้วยเป็นแน่ และโยเซฟจะวางมือของเขาบนตาของเจ้า”

46:4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.

46:5 และยาโคบก็ลุกขึ้นไปจากเมืองเบเออร์เชบา และบรรดาบุตรชายของอิสราเอลก็บรรทุกยาโคบบิดาของพวกเขา และลูกหลานเล็ก ๆ ของพวกเขา และภรรยาของพวกเขา ในขบวนเกวียนทั้งหลายซึ่งฟาโรห์ได้ส่งมารับท่าน

46:5 And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.

46:6 และพวกเขาพาฝูงสัตว์ของตน และทรัพย์สมบัติของตนซึ่งพวกเขาได้มาในแผ่นดินคานาอัน และเข้ามาในอียิปต์ ยาโคบและบรรดาเชื้อสายของท่านพร้อมกับท่าน

46:6 And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:

46:7 พวกบุตรชายของท่าน และพวกหลานชายของท่านพร้อมกับท่าน พวกบุตรสาวของท่าน และพวกหลานสาวของท่าน และเชื้อสายทั้งหมดของท่าน ท่านก็นำมาพร้อมกับท่านเข้าในอียิปต์

46:7 His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.

46:8 และเหล่านี้เป็นชื่อลูกหลานของอิสราเอล ซึ่งเข้ามาในอียิปต์ ยาโคบและบุตรชายทั้งหลายของท่านคือ รูเบน บุตรหัวปีของยาโคบ

46:8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.

46:9 และบุตรชายทั้งหลายของรูเบนคือ ฮาโนค และปัลลู และเฮสโรน และคารมี

46:9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.

46:10 และบุตรชายทั้งหลายของสิเมโอนคือ เยมูเอล และยามีน และโอหาด และยาคีน และโศหาร์ และชาอูล บุตรชายของหญิงชาวคานาอันคนหนึ่ง

46:10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.

46:11 และบุตรชายทั้งหลายของเลวีคือ เกอร์โชน โคฮาท และเมรารี

46:11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.

46:12 และบุตรชายทั้งหลายของยูดาห์คือ เอร์ และโอนัน และเช-ลาห์ และเปเรศ และเศ-ราห์ แต่เอร์และโอนันได้ถึงแก่ความตายในแผ่นดินคานาอัน และบุตรชายทั้งหลายของเปเรศคือ เฮสโรน และฮามูล

46:12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.

46:13 และบุตรชายทั้งหลายของอิสสาคาร์คือ โทลา และปูวาห์ และโยบ และชิมโรน

46:13 And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.

46:14 และบุตรชายทั้งหลายของเศบูลุนคือ เสเรด และเอโลน และยาเลเอล

46:14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel.

46:15 เหล่านี้เป็นบุตรชายทั้งหลายของเลอาห์ ซึ่งนางได้คลอดให้ยาโคบในปัดดานอารัม กับบุตรสาวของท่านคือ ดีนาห์ ทุกชีวิตของบรรดาบุตรชายของท่าน และบุตรสาวทั้งหลายของท่าน คือสามสิบสามคน

46:15 These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.

46:16 และบุตรชายทั้งหลายของกาดคือ ศิฟีโอน และฮักกี ชูนี และเอสโบน เอรี และอาโรดี และอาเรลี

46:16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.

46:17 และบุตรชายทั้งหลายของอาเชอร์คือ ยิมนาห์ และอิชอูอาห์ และอิชวี และเบรียาห์ และเสราห์น้องสาวของพวกเขา และบุตรชายทั้งหลายของเบรียาห์คือ เฮเบอร์ และมัลคีเอล

46:17 And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel.

46:18 เหล่านี้เป็นบุตรชายทั้งหลายของศิลปาห์ ผู้ที่ลาบันยกให้แก่เลอาห์บุตรสาวของตน และคนเหล่านี้นางได้คลอดให้ยาโคบ คือสิบหกคน

46:18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.

46:19 บุตรชายทั้งหลายของราเชลภรรยาของยาโคบคือ โยเซฟ และเบนยามิน

46:19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin.

46:20 และมนัสเสห์กับเอฟราอิม ได้ถูกคลอดให้แก่โยเซฟในแผ่นดินอียิปต์ ซึ่งอาเสนัทบุตรสาวของโปทิเฟราห์ ปุโรหิตแห่งเมืองโอนคลอดให้ท่าน

46:20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.

46:21 และบุตรชายทั้งหลายของเบนยามินคือ เบลา และเบเคอร์ และอัชเบล เกรา และนาอามาน เอไฮ และโรช มุปปิม และหุปปิม และอาร์ด

46:21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.

46:22 เหล่านี้เป็นบุตรชายทั้งหลายของราเชล ซึ่งถูกคลอดแก่ยาโคบ ทั้งหมดมีสิบสี่คน

46:22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.

46:23 และบุตรชายทั้งหลายของดานคือ หุชิม

46:23 And the sons of Dan; Hushim.

46:24 และบุตรชายทั้งหลายของนัฟทาลีคือ ยาเซเอล กูนี เยเซอร์ และชิลเลม

46:24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.

46:25 เหล่านี้เป็นบุตรชายทั้งหลายของบิลฮาห์ ผู้ซึ่งลาบันยกให้แก่ราเชลบุตรสาวของตน และนางคลอดคนเหล่านี้ให้ยาโคบ ทั้งหมดมีเจ็ดคน

46:25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.

46:26 ทุกคนที่มากับยาโคบเข้าในอียิปต์ ซึ่งออกมาจากบั้นเอวของท่าน ไม่นับภรรยาของบุตรชายทั้งหลายของยาโคบ ทั้งหมดมีหกสิบหกคน

46:26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six;

46:27 และบุตรชายทั้งหลายของโยเซฟ ซึ่งได้ถูกคลอดให้แก่ท่านในอียิปต์ มีสองคน ทุกคนแห่งครอบครัวของยาโคบ ซึ่งเข้ามาในอียิปต์ มีเจ็ดสิบคน

46:27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.

ญาติพี่น้องของโยเซฟไปอาศัยอยู่ในเมืองโกเชน
46:28 และยาโคบได้ส่งยูดาห์ล่วงหน้าก่อนท่านไปหาโยเซฟ เพื่อจะนำหน้าของท่านไปยังเมืองโกเชน และพวกเขาก็มาถึงแผ่นดินโกเชน

Joseph's People Seek Place in Goshen
46:28 And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.

46:29 และโยเซฟก็จัดเตรียมรถม้าของตน และขึ้นไปเพื่อพบอิสราเอลบิดาของตนที่เมืองโกเชน และแสดงตัวแก่บิดา และท่านก็กอดคอบิดา และร้องไห้บนคอของบิดาอยู่พักใหญ่

46:29 And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.

46:30 และอิสราเอลกล่าวแก่โยเซฟว่า “เดี๋ยวนี้พ่อจะตายก็ตามเถิด ด้วยว่าพ่อได้เห็นหน้าของเจ้าแล้ว เพราะว่าเจ้ายังมีชีวิตอยู่”

46:30 And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.

46:31 และโยเซฟกล่าวแก่พวกพี่น้องของท่าน และแก่ครอบครัวบิดาของท่านว่า “เราจะขึ้นไป และแสดงแก่ฟาโรห์ และทูลแก่พระองค์ว่า ‘พวกพี่น้องของข้าพระองค์ และครอบครัวบิดาของข้าพระองค์ ผู้ซึ่งเคยอยู่ในแผ่นดินคานาอันนั้น มาหาข้าพระองค์แล้ว

46:31 And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me;

46:32 และชายเหล่านั้นเป็นผู้เลี้ยงแกะ เพราะอาชีพของพวกเขาคือการเลี้ยงสัตว์ และพวกเขาได้นำฝูงแพะแกะของพวกเขา และฝูงวัวของพวกเขา และทุกสิ่งที่พวกเขามีอยู่มา’

46:32 And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

46:33 และจะเป็นไปตามนี้ เมื่อฟาโรห์จะรับสั่งให้พวกท่านเข้าเฝ้า และจะตรัสว่า ‘พวกเจ้าประกอบอาชีพอะไร’

46:33 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?

46:34 พวกท่านจงทูลว่า ‘อาชีพของพวกผู้รับใช้ของพระองค์นั้นเกี่ยวข้องกับปศุสัตว์ตั้งแต่วัยเยาว์ของพวกข้าพระองค์มาจนถึงเวลานี้ ทั้งพวกข้าพระองค์และบรรพบุรุษของพวกข้าพระองค์ด้วย’ เพื่อพวกท่านจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินโกเชน เหตุว่าคนเลี้ยงแพะแกะทุกคนนั้นเป็นที่รังเกียจแก่ชาวอียิปต์”

46:34 That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope