กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ปฐมกาล 24 / Genesis 24

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50]

อับราฮัมส่งเอลีเอเซอร์ไปหาเจ้าสาวสำหรับอิสอัค
24:1 และอับราฮัมก็ชราแล้ว และมีอายุมากทีเดียว และพระเยโฮวาห์ได้ทรงอวยพรอับราฮัมในทุกประการ

Eliezer Sent East for Bride for Isaac
24:1 And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.

24:2 และอับราฮัมกล่าวแก่คนใช้ของท่านที่มีอาวุโสที่สุดแห่งบ้านของท่าน ผู้ดูแลทรัพย์สมบัติทุกอย่างซึ่งท่านมีอยู่ว่า “เราขอร้องเจ้า เอามือของเจ้าวางไว้ใต้ต้นขาของเรา

24:2 And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:

24:3 และเราจะทำให้เจ้าปฏิญาณโดยพระเยโฮวาห์ พระเจ้าแห่งสวรรค์ และพระเจ้าแห่งแผ่นดินโลกว่า เจ้าจะไม่หาภรรยาให้บุตรชายของเราจากบุตรสาวทั้งหลายของคนคานาอัน ที่เราอาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเขานี้

24:3 And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:

24:4 แต่เจ้าจงไปยังประเทศของเรา และไปยังญาติพี่น้องของเรา และหาภรรยาคนหนึ่งให้แก่อิสอัคบุตรชายของเรา”

24:4 But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

24:5 และคนใช้นั้นกล่าวแก่ท่านว่า “หากว่าหญิงนั้นจะไม่ยอมตามข้าพเจ้ามายังแผ่นดินนี้ ข้าพเจ้าต้องนำบุตรชายของท่านกลับไปยังแผ่นดินซึ่งท่านได้จากมานั้นหรือ”

24:5 And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?

24:6 และอับราฮัมกล่าวแก่เขาว่า “เจ้าจงระวังว่าเจ้าจะไม่พาบุตรชายของเรากลับไปที่นั่นอีก

24:6 And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

24:7 พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งสวรรค์ ผู้ได้ทรงนำเรามาจากบ้านบิดาของเรา และจากแผ่นดินแห่งญาติพี่น้องของเรา และผู้ได้พูดกับเรา และที่ทรงปฏิญาณกับเรา โดยตรัสว่า ‘เราจะยกแผ่นดินนี้ให้แก่เชื้อสายของเจ้า’ พระองค์จะทรงส่งทูตสวรรค์ของพระองค์ไปข้างหน้าเจ้า และเจ้าจงหาภรรยาคนหนึ่งให้บุตรชายของเราจากที่นั่น

24:7 The LORD God of heaven, which took me from my father's house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence.

24:8 และถ้าหญิงนั้นไม่ยอมตามเจ้ามา เจ้าก็จะพ้นจากคำปฏิญาณของเรานี้ เพียงแต่อย่าพาบุตรชายของเรากลับไปที่นั่นอีก”

24:8 And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.

24:9 และคนใช้นั้นได้เอามือของเขาวางใต้ต้นขาของอับราฮัมนายของตน และปฏิญาณต่อท่านเกี่ยวกับเรื่องนั้น

24:9 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter.

24:10 และคนใช้นั้นนำอูฐสิบตัวจากฝูงอูฐของนายมา และออกเดินทาง ด้วยว่าข้าวของทั้งสิ้นของนายของเขาอยู่ในมือของเขา และเขาลุกขึ้น และไปยังเมโสโปเตเมีย ถึงนครของนาโฮร์

24:10 And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.

24:11 และเขาทำให้ฝูงอูฐของเขาคุกเข่าลงข้างนอกนครข้างบ่อน้ำแห่งหนึ่งในเวลาเย็น คือเป็นเวลาที่พวกผู้หญิงออกมาเพื่อตักน้ำ

24:11 And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.

24:12 และเขาทูลว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอับราฮัมนายของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ขออธิษฐานทูลต่อพระองค์ ขอประทานความสำเร็จอันดีแก่ข้าพระองค์ในวันนี้ และขอทรงสำแดงความกรุณาแก่อับราฮัมนายของข้าพระองค์

24:12 And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.

24:13 ดูเถิด ข้าพระองค์กำลังยืนอยู่ที่นี่ข้างบ่อน้ำนี้ และบรรดาบุตรสาวของชาวเมืองนี้กำลังออกมาเพื่อตักน้ำ

24:13 Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

24:14 และต่อมาขอให้หญิงสาวผู้ซึ่งข้าพระองค์จะกล่าวว่า ‘ขอโปรดลดเหยือกของเธอลง ข้าพเจ้าขอร้องเธอ เพื่อให้ข้าพเจ้าดื่ม’ และเธอนั้นจะกล่าวว่า ‘เชิญดื่มเถิด และข้าพเจ้าจะให้ฝูงอูฐของท่านดื่มด้วย’ ขอให้คนนั้นเองเป็นเธอที่พระองค์ได้ทรงกำหนดไว้สำหรับอิสอัคผู้รับใช้ของพระองค์ และโดยสิ่งนี้ข้าพระองค์จะทราบได้ว่า พระองค์ทรงสำแดงความกรุณาแก่นายของข้าพระองค์แล้ว”

24:14 And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.

พระเจ้าทรงนำเอลีเอเซอร์ให้พบกับเรเบคาห์
24:15 และต่อมาก่อนเขาอธิษฐานเสร็จแล้ว ดูเถิด เรเบคาห์ออกมา ผู้ได้ถูกคลอดแก่เบธูเอล บุตรชายของมิลคาห์ ภรรยาของนาโฮร์ น้องชายของอับราฮัม พร้อมด้วยเหยือกของเธอแบกไว้บนบ่าของเธอ

God Leads Eliezer to Rebekah
24:15 And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.

24:16 และหญิงสาวนั้นงามน่าดูมาก เป็นหญิงพรหมจารี และไม่มีชายใดเคยร่วมรู้กับเธอ และเธอลงไปที่บ่อน้ำนั้น และเติมน้ำเต็มเหยือกของเธอ และขึ้นมา

24:16 And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.

24:17 และคนใช้นั้นก็วิ่งไปพบเธอ และกล่าวว่า “ขอให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอร้องเธอ ดื่มน้ำสักหน่อยจากเหยือกของเธอ”

24:17 And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.

24:18 และเธอกล่าวว่า “เชิญดื่มเถิด นายของข้าพเจ้า” และเธอก็รีบ และลดเหยือกของเธอลงบนมือของเธอ และให้เขาดื่ม

24:18 And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.

24:19 และเมื่อเธอให้เขาดื่มเสร็จแล้ว เธอกล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะตักน้ำให้ฝูงอูฐของท่านด้วย จนพวกมันดื่มจนอิ่ม”

24:19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.

24:20 และเธอก็รีบ และเทน้ำในเหยือกของเธอใส่ราง และวิ่งไปที่บ่อน้ำอีกเพื่อตักน้ำ และตักน้ำให้อูฐทั้งหมดของเขา

24:20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.

24:21 และชายคนนั้นซึ่งอัศจรรย์ใจในตัวเธอก็ไม่พูดอะไร เพื่อตรึกตรองดูว่าพระเยโฮวาห์ทรงให้การเดินทางของเขาบังเกิดผลแล้วหรือไม่

24:21 And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.

24:22 และต่อมาขณะที่ฝูงอูฐดื่มเสร็จแล้ว ชายนั้นก็เอาตุ้มหูทองคำอันหนึ่งหนักครึ่งเชเขล และกำไลคู่หนึ่งสำหรับมือของเธอเป็นทองคำหนักสิบเชเขล

24:22 And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold;

24:23 และกล่าวว่า “เธอเป็นบุตรสาวของใคร จงบอกข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอร้องเธอ ในบ้านบิดาของเธอนั้นมีที่ให้พวกเราพักอาศัยบ้างไหม”

24:23 And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?

24:24 และเธอกล่าวแก่เขาว่า “ข้าพเจ้าเป็นบุตรสาวของเบธูเอล บุตรชายของมิลคาห์ ซึ่งนางได้คลอดให้นาโฮร์”

24:24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

24:25 เธอกล่าวยิ่งกว่านั้นแก่เขาว่า “พวกเรามีทั้งฟางและเสบียงพอ และมีที่ให้พัก”

24:25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.

24:26 และชายนั้นก็ก้มศีรษะของตนลง และนมัสการพระเยโฮวาห์

24:26 And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.

24:27 และเขาทูลว่า “สาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอับราฮัมนายของข้าพระองค์ ผู้ไม่ได้ทรงทอดทิ้งความเมตตาของพระองค์และความจริงของพระองค์ต่อนายของข้าพระองค์ โดยที่ข้าพระองค์กำลังมาตามทางนั้น พระเยโฮวาห์ได้ทรงนำข้าพระองค์มาถึงบ้านของหมู่ญาตินายของข้าพระองค์”

24:27 And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master's brethren.

24:28 และหญิงสาวนั้นก็วิ่งไป และบอกคนเหล่านั้นแห่งครัวเรือนของมารดาของเธอถึงสิ่งเหล่านี้

24:28 And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.

24:29 และเรเบคาห์มีพี่ชายคนหนึ่ง และชื่อของเขาคือ ลาบัน และลาบันวิ่งออกไปหาชายคนนั้นที่บ่อน้ำ

24:29 And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well.

24:30 และต่อมาเมื่อเขาเห็นตุ้มหูและกำไลเหล่านั้นบนมือของน้องสาวของเขา และเมื่อเขาได้ยินคำเหล่านั้นของเรเบคาห์น้องสาวของเขา ซึ่งกล่าวว่า “ชายนั้นพูดกับข้าพเจ้าดังนี้” เขาก็มาหาชายนั้น และดูเถิด เขากำลังยืนอยู่ข้างฝูงอูฐที่บ่อน้ำนั้น

24:30 And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the well.

24:31 และเขากล่าวว่า “เชิญเข้ามาเถิด ท่านผู้รับพระพรของพระเยโฮวาห์ ท่านยืนอยู่ข้างนอกทำไม เพราะข้าพเจ้าได้เตรียมบ้านและที่สำหรับฝูงอูฐแล้ว”

24:31 And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.

24:32 และชายนั้นได้เข้าไปในบ้าน และเขาก็แก้ฝูงอูฐของเขา และให้ฟางและอาหารสำหรับฝูงอูฐนั้น และให้น้ำเพื่อล้างเท้าของเขาและเท้าของคนทั้งหลายที่อยู่กับเขา

24:32 And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him.

24:33 และมีอาหารถูกจัดไว้ตรงหน้าเขาเพื่อให้รับประทาน แต่เขากล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะไม่รับประทาน จนกว่าข้าพเจ้าบอกธุระของข้าพเจ้าแล้ว” และเขาก็กล่าวว่า “เชิญพูดเถิด”

24:33 And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

เอลีเอเซอร์เล่าถึงงานรับใช้เพื่ออิสอัค
24:34 และเขากล่าวว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนใช้ของอับราฮัม

Servant Pleads Isaac's Cause
24:34 And he said, I am Abraham's servant.

24:35 และพระเยโฮวาห์ได้ทรงอวยพรนายของข้าพเจ้าอย่างมากมาย และท่านก็ยิ่งใหญ่ขึ้น และพระองค์ได้ประทานฝูงแพะแกะ และฝูงวัว และเงินและทองคำ และพวกคนใช้ชาย และพวกสาวใช้ และฝูงอูฐ และฝูงลา

24:35 And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.

24:36 และซาราห์ภรรยานายของข้าพเจ้าได้คลอดบุตรชายคนหนึ่งให้แก่นายของข้าพเจ้าเมื่อนางแก่แล้ว และแก่บุตรชายคนนั้นนายก็ยกทรัพย์สมบัติทั้งหมดที่ท่านมีอยู่ให้

24:36 And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.

24:37 และนายของข้าพเจ้าทำให้ข้าพเจ้าปฏิญาณ โดยกล่าวว่า ‘เจ้าจะไม่หาภรรยาให้แก่บุตรชายของเราจากบุตรสาวทั้งหลายของคนคานาอัน ซึ่งเราอาศัยอยู่ในแผ่นดินของพวกเขานี้

24:37 And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:

24:38 แต่เจ้าจงไปยังบ้านบิดาของเรา และไปยังญาติพี่น้องของเรา และหาภรรยาคนหนึ่งให้แก่บุตรชายของเรา’

24:38 But thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife unto my son.

24:39 และข้าพเจ้ากล่าวแก่นายของข้าพเจ้าว่า ‘หญิงนั้นอาจจะไม่ยอมตามข้าพเจ้ามา’

24:39 And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.

24:40 และท่านกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า ‘พระเยโฮวาห์ผู้ซึ่งเราดำเนินอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์ จะทรงส่งทูตสวรรค์ของพระองค์ไปกับเจ้า และให้ทางของเจ้าบังเกิดผล และเจ้าจงหาภรรยาคนหนึ่งให้บุตรชายของเราจากญาติพี่น้องของเรา และจากบ้านบิดาของเรา

24:40 And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house:

24:41 แล้วเจ้าจะพ้นจากคำปฏิญาณนี้ของเรา เมื่อเจ้ามาถึงญาติพี่น้องของเราแล้ว และถ้าพวกเขาไม่ยอมให้หญิงคนหนึ่งแก่เจ้า เจ้าก็จะพ้นจากคำปฏิญาณของเรา’

24:41 Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.

24:42 และวันนี้ข้าพเจ้าได้มาถึงบ่อน้ำ และทูลว่า ‘โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอับราฮัมนายของข้าพระองค์ ถ้าบัดนี้พระองค์โปรดทำให้ทางของข้าพระองค์บังเกิดผล ซึ่งข้าพระองค์ไปนั้น

24:42 And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:

24:43 ดูเถิด ข้าพระองค์กำลังยืนอยู่ข้างบ่อน้ำนี้ และจะเป็นไปอย่างนี้ คือเมื่อสาวพรหมจารีคนนั้นออกมาเพื่อตักน้ำ และข้าพระองค์กล่าวแก่เธอว่า “ข้าพเจ้าขอร้องเธอ โปรดให้น้ำสักหน่อยแก่ข้าพเจ้าจากเหยือกของเธอเพื่อจะดื่ม”

24:43 Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;

24:44 และเธอจะกล่าวแก่ข้าพระองค์ว่า “เชิญท่านดื่มเถิด และข้าพเจ้าจะตักน้ำให้ฝูงอูฐของท่านด้วย” ขอให้ผู้นั้นเป็นหญิงที่พระเยโฮวาห์ได้ทรงกำหนดไว้สำหรับบุตรชายนายของข้าพระองค์’

24:44 And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.

24:45 และก่อนข้าพเจ้าทูลในใจของข้าพเจ้าเสร็จแล้ว ดูเถิด เรเบคาห์ได้ออกมา พร้อมด้วยเหยือกของเธอแบกไว้บนบ่าของเธอ และเธอลงไปที่บ่อน้ำ และตักน้ำ และข้าพเจ้าได้กล่าวแก่เธอว่า ‘ขอให้ข้าพเจ้าดื่มเถิด ข้าพเจ้าขอร้องเธอ’

24:45 And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.

24:46 และเธอก็รีบ และลดเหยือกของเธอจากบ่าของเธอ และกล่าวว่า ‘เชิญดื่มเถิด และข้าพเจ้าจะให้ฝูงอูฐของท่านดื่มด้วย’ ดังนั้นข้าพเจ้าจึงดื่ม และเธอก็ทำให้ฝูงอูฐดื่มด้วย

24:46 And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also.

24:47 และข้าพเจ้าถามเธอ และกล่าวว่า ‘เธอเป็นบุตรสาวของใคร’ และเธอกล่าวว่า ‘เป็นบุตรสาวของเบธูเอล บุตรชายของนาโฮร์ ซึ่งมิลคาห์ได้คลอดให้แก่ท่าน’ และข้าพเจ้าได้ใส่ตุ้มหูนั้นบนหน้าของเธอ และสวมกำไลเหล่านั้นบนมือของเธอ

24:47 And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.

24:48 และข้าพเจ้าได้ก้มศีรษะของตนลง และนมัสการพระเยโฮวาห์ และถวายสรรเสริญแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอับราฮัมนายของข้าพเจ้า ผู้ได้ทรงนำข้าพเจ้ามาตามทางที่ถูก เพื่อหาบุตรสาวของน้องชายนายของข้าพเจ้าให้บุตรชายของนาย

24:48 And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master's brother's daughter unto his son.

24:49 และบัดนี้ ถ้าพวกท่านจะยอมแสดงความกรุณาและความจริงต่อนายของข้าพเจ้าแล้ว ขอบอกข้าพเจ้าเถิด และถ้าไม่ ก็ขอบอกข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะหันไปทางขวามือหรือทางซ้ายมือ”

24:49 And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.

เรเบคาห์ไปจากลาบันกับเบธูเอล
24:50 แล้วลาบันและเบธูเอลจึงตอบ และกล่าวว่า “สิ่งนี้มาจากพระเยโฮวาห์ พวกเราจะพูดร้ายหรือดีกับท่านก็ไม่ได้

Rebekah Leaves Laban and Bethuel
24:50 Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.

24:51 ดูเถิด เรเบคาห์ก็อยู่ต่อหน้าท่าน จงพาเธอและไปเถิด และให้เธอเป็นภรรยาบุตรชายนายของท่านตามที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสแล้ว”

24:51 Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken.

24:52 และต่อมาเมื่อคนใช้ของอับราฮัมได้ยินบรรดาถ้อยคำของเขาทั้งสอง เขาก็นมัสการพระเยโฮวาห์ โดยก้มตัวลงถึงดิน

24:52 And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.

24:53 และคนใช้นั้นก็นำเอาพวกเครื่องเงินที่ประดับด้วยเพชรพลอย และพวกเครื่องทองคำที่ประดับด้วยเพชรพลอย และเสื้อผ้าออกมา และมอบสิ่งเหล่านี้ให้แก่เรเบคาห์ เขายังมอบพวกของมีค่าให้แก่พี่ชายของเธอและมารดาของเธอด้วย

24:53 And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.

24:54 และพวกเขาก็รับประทานและดื่ม คือเขากับคนทั้งหลายที่อยู่กับเขา และค้างอยู่ทั้งคืน และพวกเขาลุกขึ้นในเวลาเช้า และคนใช้นั้นก็กล่าวว่า “ขอส่งข้าพเจ้าให้กลับไปหานายของข้าพเจ้าเถิด”

24:54 And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.

24:55 และพี่ชายของเธอและมารดาของเธอกล่าวว่า “ขอให้หญิงสาวนั้นอยู่กับพวกเราสักสองสามวัน อย่างน้อยสักสิบวัน หลังจากนั้นเธอจะไปก็ได้”

24:55 And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.

24:56 และคนใช้นั้นกล่าวแก่พวกเขาว่า “อย่าหน่วงเหนี่ยวข้าพเจ้าไว้เลย ด้วยเห็นแล้วว่าพระเยโฮวาห์ได้ทรงให้ทางของข้าพเจ้าเกิดผล ขอส่งข้าพเจ้าให้ออกเดินทางเพื่อข้าพเจ้าจะได้กลับไปหานายของข้าพเจ้าเถิด”

24:56 And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.

24:57 และพวกเขากล่าวว่า “พวกเราจะเรียกหญิงสาวนั้นมา และถามดูจากปากของเธอ”

24:57 And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.

24:58 และพวกเขาก็เรียกเรเบคาห์ และกล่าวแก่เธอว่า “เจ้าจะไปกับชายคนนี้หรือไม่” และเธอกล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะไป”

24:58 And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.

24:59 และพวกเขาได้ส่งเรเบคาห์น้องสาวของพวกเขาไป และพี่เลี้ยงของเธอ และคนใช้ของอับราฮัม และคนทั้งหลายของเขา

24:59 And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.

24:60 และพวกเขาอวยพรเรเบคาห์ และกล่าวแก่เธอว่า “เธอเป็นน้องสาวของพวกเรา ขอให้เธอเป็นมารดาของคนนับแสนนับล้าน และขอให้เชื้อสายของเธอได้ประตูเมืองของคนเหล่านั้นที่เกลียดชังพวกเขาเป็นกรรมสิทธิ์”

24:60 And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.

อิสอัคพบและแต่งงานกับเรเบคาห์
24:61 และเรเบคาห์ลุกขึ้น และเหล่าสาวใช้ของเธอ และพวกเขาก็ขึ้นอูฐและตามชายนั้นไป และคนใช้นั้นก็พาเรเบคาห์ และไปตามทางของเขา

Isaac Meets and Weds Rebekah
24:61 And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.

24:62 และอิสอัคมาจากทางแห่งบ่อน้ำลาไฮรอย เพราะท่านอาศัยอยู่ในแผ่นดินทิศใต้

24:62 And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.

24:63 และอิสอัคออกไปเพื่อตรึกตรองในทุ่งนา ณ เวลาเย็น และท่านเงยหน้าของท่านขึ้นและมองไป และดูเถิด ฝูงอูฐนั้นกำลังมา

24:63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.

24:64 และเรเบคาห์เงยหน้าของเธอขึ้น และเมื่อเธอเห็นอิสอัคแล้ว เธอก็ลงจากอูฐ

24:64 And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

24:65 เพราะเธอได้กล่าวแก่คนใช้นั้นแล้วว่า “ชายคนนั้นที่กำลังเดินผ่านทุ่งนาเพื่อมาหาพวกเรานั้นคือใคร” และคนใช้นั้นได้กล่าวแล้วว่า “นั่นคือนายของข้าพเจ้า” ฉะนั้นเธอจึงหยิบผ้าคลุมหน้ามาและคลุมตัวไว้

24:65 For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.

24:66 และคนใช้นั้นบอกอิสอัคถึงทุกสิ่งที่เขาได้กระทำไป

24:66 And the servant told Isaac all things that he had done.

24:67 และอิสอัคก็พาเธอเข้ามาในเต็นท์ของซาราห์มารดาของท่าน และรับเรเบคาห์ไว้ และเธอก็กลายเป็นภรรยาของท่าน และท่านก็รักเธอ และอิสอัคได้รับการปลอบประโลมใจหลังจากการสิ้นชีวิตของมารดาของท่าน

24:67 And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope