กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ปฐมกาล 1 / Genesis 1

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50]

การทรงสร้าง
1:1 ในเริ่มแรกนั้นพระเจ้าทรงเนรมิตสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก

The Creation
1:1 In the beginning God created the heaven and the earth.

1:2 และแผ่นดินโลกนั้นก็ปราศจากรูปร่างและว่างเปล่าอยู่ และความมืดอยู่เหนือผิวน้ำ และพระวิญญาณของพระเจ้าทรงเคลื่อนไหวอยู่เหนือผิวน้ำนั้น

1:2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

วันที่หนึ่ง ทรงสร้างความสว่าง
1:3 และพระเจ้าตรัสว่า “จงมีความสว่าง” และความสว่างก็มีขึ้น

First Day: Light
1:3 And God said, Let there be light: and there was light.

1:4 และพระเจ้าทอดพระเนตรความสว่างนั้น ทรงเห็นว่าความสว่างนั้นดี และพระเจ้าทรงแยกความสว่างออกจากความมืด

1:4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

1:5 และพระเจ้าทรงเรียกความสว่างนั้นว่าวัน และพระองค์ทรงเรียกความมืดนั้นว่าคืน และมีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่หนึ่ง

1:5 And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.

วันที่สอง ทรงสร้างเมฆไว้บนท้องฟ้า
1:6 และพระเจ้าตรัสว่า “จงมีท้องฟ้าในระหว่างน้ำทั้งหลาย และจงให้ท้องฟ้านั้นแยกน้ำออกจากน้ำ”

Second Day: Water Above, Firmament Below
1:6 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

1:7 และพระเจ้าทรงสร้างท้องฟ้า และทรงแยกน้ำทั้งหลายซึ่งอยู่ใต้ท้องฟ้าจากน้ำทั้งหลายซึ่งอยู่เหนือท้องฟ้า และเป็นดังนั้น

1:7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.

1:8 และพระเจ้าทรงเรียกท้องฟ้าว่าฟ้าสวรรค์ และมีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่สอง

1:8 And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

วันที่สาม ทรงสร้างทะเล แผ่นดินและพืชพันธุ์ต่าง ๆ
1:9 และพระเจ้าตรัสว่า “จงให้น้ำทั้งหลายที่อยู่ใต้ฟ้าสวรรค์รวบรวมเข้าอยู่แห่งเดียวกัน และจงให้พื้นดินแห้งปรากฏขึ้น” และเป็นดังนั้น

Third Day: Seas, Land and Plants
1:9 And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

1:10 และพระเจ้าทรงเรียกพื้นดินแห้งนั้นว่าแผ่นดิน และที่รวบรวมน้ำทั้งหลายเข้าอยู่แห่งเดียวกันพระองค์ทรงเรียกว่าทะเลทั้งหลาย และพระเจ้าทรงเห็นว่าดี

1:10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

1:11 และพระเจ้าตรัสว่า “จงให้แผ่นดินเกิดต้นหญ้า ต้นผักที่มีเมล็ด และต้นไม้ผลที่ออกผลตามชนิดของมัน ที่มีเมล็ดในผลของมัน บนแผ่นดิน” และเป็นดังนั้น

1:11 And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.

1:12 และแผ่นดินก็เกิดต้นหญ้า และต้นผักที่มีเมล็ดตามชนิดของมัน และต้นไม้ที่ออกผล ที่มีเมล็ดในผลของมัน ตามชนิดของมัน และพระเจ้าทรงเห็นว่าดี

1:12 And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.

1:13 และมีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่สาม

1:13 And the evening and the morning were the third day.

วันที่สี่ ทรงสร้างดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์และดวงดาวต่าง ๆ
1:14 และพระเจ้าตรัสว่า “จงมีดวงสว่างต่าง ๆ ในท้องฟ้าแห่งฟ้าสวรรค์เพื่อแยกวันออกจากคืน และให้ดวงสว่างเหล่านั้นสำหรับเป็นบรรดาหมายสำคัญ และเพื่อกำหนดฤดูกาลทั้งหลาย สำหรับวันต่าง ๆ และปีต่าง ๆ

Fourth Day: Sun, Moon and Stars
1:14 And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:

1:15 และจงให้พวกมันเป็นดวงสว่างต่าง ๆ ในท้องฟ้าแห่งฟ้าสวรรค์เพื่อส่องสว่างบนแผ่นดินโลก” และเป็นดังนั้น

1:15 And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

1:16 และพระเจ้าได้ทรงสร้างดวงสว่างใหญ่สองดวง ดวงสว่างที่ใหญ่กว่านั้นเพื่อครองกลางวัน และดวงสว่างที่เล็กกว่านั้นเพื่อครองกลางคืน พระองค์ทรงสร้างดวงดาวต่าง ๆ เช่นกัน

1:16 And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

1:17 และพระเจ้าทรงตั้งดวงสว่างเหล่านี้ไว้ในท้องฟ้าแห่งฟ้าสวรรค์เพื่อส่องสว่างบนแผ่นดินโลก

1:17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

1:18 และเพื่อปกครองกลางวันและปกครองกลางคืน และเพื่อแยกความสว่างออกจากความมืด และพระเจ้าทรงเห็นว่าดี

1:18 And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

1:19 และมีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่สี่

1:19 And the evening and the morning were the fourth day.

วันที่ห้า ทรงสร้างนกชนิดต่าง ๆ และสัตว์น้ำนานาชนิด
1:20 และพระเจ้าตรัสว่า “จงให้น้ำทั้งหลายอุดมบริบูรณ์ไปด้วยสัตว์แหวกว่ายไปมาที่มีชีวิต และให้มีนกที่จะบินไปมาเหนือแผ่นดินโลกในท้องฟ้าแห่งฟ้าสวรรค์”

Fifth Day: Fowls and Sea Creatures
1:20 And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

1:21 และพระเจ้าได้ทรงสร้างปลาวาฬใหญ่ทั้งหลาย และสัตว์ที่มีชีวิตทุกชนิดแหวกว่ายไปมา ซึ่งเกิดขึ้นบริบูรณ์ในน้ำทั้งหลายนั้น ตามชนิดของพวกมัน และบรรดาสัตว์ที่มีปีกตามชนิดของมัน และพระเจ้าทรงเห็นว่าดี

1:21 And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.

1:22 และพระเจ้าได้ทรงอวยพรสัตว์เหล่านั้น โดยตรัสว่า “จงมีลูกดกและทวีมากขึ้น และจงให้น้ำทั้งหลายในทะเลต่าง ๆ บริบูรณ์ไปด้วยสัตว์ และจงให้นกทวีมากขึ้นในแผ่นดินโลก”

1:22 And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.

1:23 และมีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่ห้า

1:23 And the evening and the morning were the fifth day.

วันที่หก ทรงสร้างบรรดาสัตว์บกและแมลงนานาชนิด
1:24 และพระเจ้าตรัสว่า “จงให้แผ่นดินโลกเกิดสัตว์ที่มีชีวิตตามชนิดของมัน สัตว์ใช้งาน และสัตว์เลื้อยคลาน และสัตว์ป่าแห่งแผ่นดินโลกตามชนิดของมัน” และเป็นดังนั้น

Sixth Day: Land Animals and Insect Life
1:24 And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.

1:25 และพระเจ้าได้ทรงสร้างสัตว์ป่าแห่งแผ่นดินโลกตามชนิดของมัน และสัตว์ใช้งานตามชนิดของพวกมัน และบรรดาสัตว์ที่เลื้อยคลานบนแผ่นดินโลกตามชนิดของมัน และพระเจ้าทรงเห็นว่าดี

1:25 And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.

ทรงสร้างมนุษย์ชายหญิงคู่แรก
1:26 และพระเจ้าตรัสว่า “จงให้พวกเราสร้างมนุษย์ในแบบพระฉายของพวกเรา ตามลักษณะของพวกเรา และให้พวกเขาครอบครองเหนือฝูงปลาแห่งทะเล และเหนือฝูงนกแห่งฟ้าอากาศ และเหนือสัตว์ใช้งาน และเหนือทั่วทั้งแผ่นดินโลก และเหนือสัตว์เลื้อยคลานทุกชนิดที่คลานไปมาบนแผ่นดินโลก”

Male and Female Created
1:26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

1:27 ดังนั้นพระเจ้าได้ทรงสร้างมนุษย์ในแบบพระฉายของพระองค์เอง ในแบบพระฉายของพระเจ้าพระองค์ได้ทรงสร้างเขา พระองค์ได้ทรงสร้างพวกเขาให้เป็นชายและหญิง

1:27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

1:28 และพระเจ้าได้ทรงอวยพรพวกเขา และพระเจ้าตรัสแก่พวกเขาว่า “จงมีลูกดกและทวีมากขึ้น และจงเติมเต็มแผ่นดินโลก และจงมีอำนาจเหนือแผ่นดินนั้น และครอบครองเหนือฝูงปลาแห่งทะเล และเหนือฝูงนกแห่งฟ้าอากาศ และเหนือสิ่งที่มีชีวิตทุกชนิดที่เคลื่อนไหวบนแผ่นดินโลก”

1:28 And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.

1:29 และพระเจ้าตรัสว่า “ดูเถิด เราให้บรรดาต้นผักที่มีเมล็ดซึ่งอยู่ทั่วพื้นแผ่นดินโลกแก่พวกเจ้า และบรรดาต้นไม้ซึ่งมีเมล็ดในผลแห่งต้นไม้นั้น จะเป็นอาหารสำหรับพวกเจ้า

1:29 And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.

1:30 และสำหรับบรรดาสัตว์ป่าแห่งแผ่นดินโลก และสำหรับบรรดานกแห่งฟ้าอากาศ และสำหรับบรรดาสัตว์ที่เลื้อยคลานบนแผ่นดินโลกที่มีชีวิต เราได้ให้บรรดาพืชผักเขียวสดเป็นอาหาร” และเป็นดังนั้น

1:30 And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

1:31 และพระเจ้าทอดพระเนตรทุกสิ่งที่พระองค์ได้ทรงสร้าง และดูเถิด เป็นสิ่งที่ดียิ่งนัก และมีเวลาเย็นและเวลาเช้าเป็นวันที่หก

1:31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope